Los delegados del CICR, con base en Kabul, Jalalabad, Mazar-i-Sharif y Herat, proporcionan asistencia y protección a las víctimas del conflicto. | UN | ويقوم مندوبو اللجنة في كابول وجلال أباد ومزار الشريف وحيرات بتوفير المساعدة والحماية لعدد من ضحايا هذا النزاع. |
Ha prestado asistencia y protección a poblaciones afectadas por la violencia armada. | UN | وهي تقدم المساعدة والحماية للسكان المضرورة من أعمال العنف المسلح. |
asistencia y protección a la familia y protección de la maternidad | UN | طرق ووسائل تقديم المساعدة والحماية لﻷسرة وحماية اﻷمومة |
asistencia y protección a las víctimas en el exterior y tras la repatriación | UN | مساعدة وحماية الضحايا في الخارج وبعد إعادتهم إلى الوطن |
:: Intercambio de información sobre la prestación de asistencia y protección a civiles y promoción de estas cuestiones en la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. | UN | :: تقاسم المعلومات عن مساعدة وحماية المدنيين ومناصرة هذه المسائل في الجمعية العامة ومجلس الأمن |
ii) Apoyo, asistencia y protección a las víctimas de la trata, en particular en los países receptores; | UN | ' 2` دعم ومساعدة وحماية ضحايا الاتجار بالأشخاص، ولا سيما في البلدان المضيفة؛ |
Además, el Perú cuenta con normas de asistencia y protección a las víctimas de la trata, y ha puesto a su disposición un servicio telefónico gratuito para hacer denuncias. | UN | وفضلا عن ذلك، وضعت بيرو سياسات لمساعدة وحماية ضحايا الاتجار ووفرت خدمة تليفونية مجانية للإبلاغ عنه. |
Las autoridades están asumiendo gradualmente la responsabilidad de proporcionar asistencia y protección a estos refugiados. | UN | وتتحمل السلطات بشكل تدريجي مسؤولية توفير المساعدة والحماية لهؤلاء اللاجئين. |
Medidas para prestar asistencia y protección a la familia | UN | التدابير الرامية إلى توفير المساعدة والحماية للأسرة |
La previsibilidad de la financiación resulta particularmente esencial para garantizar que la prestación de asistencia y protección a los desplazados se desarrolle sin contratiempos. | UN | فإمكانية التنبؤ بالتمويل لها أهمية حاسمة في ضمان توفير المساعدة والحماية على نحو سلس للمشردين. |
Además, ha elaborado metodologías de trabajo para proporcionar asistencia y protección a las víctimas y los testigos. | UN | ووضعت الوحدة أيضاً منهجيات عمل لتقديم المساعدة والحماية للضحايا والشهود. |
El Plan de Acción contiene varias medidas dirigidas, en parte, a prestar asistencia y protección a las víctimas de malos tratos, prevenir estos y reforzar los servicios de tratamiento para los agresores. | UN | وتحتوي خطة العمل على عدد من التدابير التي تهدف جزئياً إلى تقديم المساعدة والحماية إلى ضحايا إساءة المعاملة ومنع هذه الإساءة وتعزيز الخدمات العلاجية لمرتكبي هذا العنف. |
Este Plan contemplaba actividades encaminadas a fomentar la toma de conciencia sobre la cuestión de la trata de personas y ofrecer asistencia y protección a las víctimas. | UN | وتنص الخطة على القيام بأنشطة ترمي إلى التوعية بمسألة الاتجار وتوفير المساعدة والحماية إلى الضحايا. |
Continuará brindando asistencia y protección a los refugiados y ofreciendo la reintegración local de los refugiados que prefieran permanecer en Serbia. | UN | وستواصل حكومته تقديم المساعدة والحماية للاجئين واتخاذ تدابير من أجل الإدماج المحلي للاجئين الذين يختارون البقاء في صربيا. |
En este contexto, los gobiernos, el ACNUR, otras organizaciones de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales interesadas han trabajado denodadamente para prestar asistencia y protección a los niños refugiados no acompañados y acelerar la reunión con sus familias. | UN | وقامت الحكومات والمفوضية وغيرها من مؤسسات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعنية ببذل جهود كبيرة في هذه الحالة في سبيل مساعدة وحماية اﻷطفال اللاجئين غير المصحوبين والتعجيل بجمع شملهم بأسرهم. |
Declaró que el nuevo proyecto de ley de asistencia y protección a víctimas y testigos había recibido el beneplácito del Tribunal Supremo en cuanto a su constitucionalidad y que el Parlamento lo estudiaba en esos momentos. | UN | وذكر السيد كوداغودا أن القانون الجديد المقترَح بشأن مساعدة وحماية الضحايا والشهود حصل على إجازة دستورية من المحكمة العليا وأنه معروض حالياً على البرلمان. |
Está fundamentada en los documentos internacionales ratificados por Brasil y dispone, entre otras cuestiones, de la creación de juzgados de violencia doméstica y familiar contra la mujer y sobre las medidas de asistencia y protección a las mujeres en situación de violencia doméstica y familiar. | UN | ويستند هذا التشريع إلى الصكوك الدولية التي وقعتها البرازيل وينص في جملة أمور على إنشاء محاكم تبت في قضايا العنف المنزلي والعنف الأسري ضد المرأة، وفي تدابير مساعدة وحماية النساء من ضحاياه. |
ii) Apoyo, asistencia y protección a las víctimas de la trata, en particular en los países receptores; | UN | `2` دعم ومساعدة وحماية ضحايا الاتجار بالأشخاص، وخاصة في البلدان المضيفة؛ |
La organización compartió información con la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, y ante éstos promocionó temas como el cambio climático y la asistencia y protección a los civiles del Afganistán, la República Democrática del Congo, Somalia, el Sudán, el Chad y Sri Lanka. | UN | وتشاطرت المنظمة المعلومات مع الجمعية العامة ومجلس الأمن وقامت بالدعوة بشأن تغير المناخ، ومساعدة وحماية المدنيين في أفغانستان وجمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال والسودان وتشاد وسري لانكا. |
La República de Corea aprecia los esfuerzos realizados por las Naciones Unidas para brindar asistencia y protección a los refugiados, las personas desplazadas y otras personas que necesitan protección internacional como consecuencia del hambre, los desastres naturales, la guerra y las enfermedades. | UN | وتقدر جمهورية كوريا الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لمساعدة وحماية اللاجئين، والمشردين وكل من هم في حاجة إلى الحماية الدولية نتيجة للجوع والكوارث الطبيعية والحروب والأمراض. |
127. El establecimiento de un sistema de asistencia y protección a las víctimas de la trata de personas es parte integrante del conjunto de actividades nacionales para combatir este fenómeno. | UN | 127- ويشكل استحداث نظام لمساعدة وحماية ضحايا الاتجار بالبشر جزءاً لا يتجزأ من الأنشطة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر. |
A este respecto, es vital apoyar al Comité de Coordinación de asistencia y protección a los Refugiados y a las Personas Internamente Desplazadas en África. | UN | وفي هذا الصدد، فإن تقديم الدعم إلى لجنة منظمة الوحدة اﻷفريقية المعنية بتنسيق تقديم المساعدة وتوفير الحماية للاجئين والمشردين داخليا في أفريقيا يتسم بأهمية فائقة. |