asistir a la Conferencia anual de asesoramiento del personal con supervisores técnicos | UN | حضور المؤتمر السنوي المتعلق بتقديم المشورة للموظفين مع المشرفين الفنيين |
Con cargo a ese fondo se sufragaron los gastos de viaje por vía aérea de diversos participantes, lo que les permitió asistir a la Conferencia. | UN | وقد سمح هذا الصندوق بتغطية تكاليف تذاكر السفر الجوي لعدد من المشاركين الذين تمكنوا بذلك من حضور المؤتمر. |
También fueron invitados a asistir a la Conferencia los Estados que no habían procedido ni a su firma ni a su ratificación, organizaciones intergubernamentales y organizaciones no gubernamentales. | UN | كما دعيت الدول التي لم تصادق على المعاهدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى حضور المؤتمر أيضا. |
Viaje oficial a Doha para asistir a la Conferencia de la sociedad civil | UN | السفر في مهام رسمية إلى الدوحة لحضور المؤتمر المتعلق بالمجتمع المدني |
Se solicita a las delegaciones que presenten por escrito los nombres de sus representantes que vayan a asistir a la Conferencia sobre Promesas de Contribuciones a la Secretaria de la Conferencia, Sra. Radhika Padayachi (dirección electrónica: padayachi39@un.org; oficina S-1277; fax: 1 (212) 963-5935). | UN | ويرجى من الوفود أن تقدم، كتابة، أسماء ممثليها في مؤتمري إعلان التبرعات إلى أمينة المؤتمر، السيدة راديكا باداياشي (البريد الإلكتروني: padayachi39@un.org؛ الغرفة S-1277؛ الفاكس: 1 (212) 963-5935). |
El PNUD administró un programa de patrocinio que permitió a 40 delegados de países en desarrollo asistir a la Conferencia del Perú. | UN | وأدار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي برنامجا للرعاية مكّن 40 وفدا من البلدان النامية من حضور مؤتمر بيرو. |
Conforme a lo dispuesto en el artículo XI del Tratado, todo Estado que tenga derecho a firmar el Tratado pero aún no lo haya hecho podrá asistir a la Conferencia. | UN | يجوز لأي دولة تتمتَّع، وفقا للمادة الحادية عشرة من المعاهدة، بحقِّ التوقيع على المعاهدة، ولكنها لم تفعل ذلك بعد، أن تحضر المؤتمر. |
Podrán asistir a la Conferencia en calidad de observadores aquellos otros Estados que hayan sido invitados por el Gobierno de Irlanda. | UN | ويجوز للدول الأخرى التي تلقت دعوة من حكومة أيرلندا حضور المؤتمر بصفة مراقب. |
Toda organización no gubernamental que desee asistir a la Conferencia podrá solicitarlo de la Secretaría de la Conferencia. | UN | يجوز لأي منظمة غير حكومية ترغب في حضور المؤتمر أن تقدِّم إلى أمانة المؤتمر طلبا لحضور المؤتمر. |
Toda organización no gubernamental que desee asistir a la Conferencia podrá solicitarlo a la Secretaría de la Conferencia. | UN | يجوز لأي منظمة غير حكومية ترغب في حضور المؤتمر أن تقدِّم إلى أمانة المؤتمر طلبا لحضور المؤتمر. |
Todos los representantes que deseen asistir a la Conferencia deberán haberse inscrito por adelantado antes de la fecha límite de 27 de mayo de 2012. | UN | لذا على جميع الممثلين العازمين على حضور المؤتمر التسجيل مسبقا قبل انقضاء المهلة النهائية. |
Toda organización no gubernamental que desee asistir a la Conferencia podrá solicitarlo a la Secretaría de la Conferencia. | UN | يجوز لأي منظمة غير حكومية ترغب في حضور المؤتمر أن تقدِّم إلى أمانة المؤتمر طلبا لحضور المؤتمر. |
Las organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social que manifiesten el deseo de asistir a la Conferencia y a las reuniones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer constituida en su órgano preparatorio serán acreditadas para participar. | UN | تعتمد المنظمات غيـر الحكوميــة ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي التي تعرب عن رغبتها في حضور المؤتمر واجتماعات لجنة مركز المرأة، التـي تعمـل كهيئة تحضيرية له، للاشتراك. |
Se otorgarán acreditaciones de participación a las organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas por el Consejo que manifiesten su deseo de asistir a la Conferencia y a las reuniones de su Comité Preparatorio. | UN | وسوف تعتمد المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس التي تعرب عن رغبتها في حضور المؤتمر وجلسات لجنته التحضيرية للاشتراك. |
A las organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas por el Consejo que hayan manifestado su deseo de asistir a la Conferencia y a las reuniones de su Comité Preparatorio se las ha acreditado como participantes. | UN | والمنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس التي أعربت عن اعتزامها حضور المؤتمر وحضور دورات لجنته التحضيرية قد اعتمدت للمشاركة. |
Se acreditará para la participación a las organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas por el Consejo y que manifiesten su deseo de asistir a la Conferencia y a las sesiones de su Comité Preparatorio. | UN | وسوف تعتمد المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي التي أعربت عن عزمها على حضور المؤتمر ودورات لجنته التحضيرية للمشاركة في ذلك. |
No obstante, el 6 de agosto el Sr. Popovic anunció su decisión de no asistir a la Conferencia programada para el día siguiente. | UN | غير أنه في ٦ آب/أغسطس، أعلن الدكتور بوبوفيتش عن قراره بعدم حضور المؤتمر المقرر عقده في اليوم التالي. |
Se había invitado a asistir a la Conferencia a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, así como a organizaciones internacionales, organizaciones no gubernamentales y a la industria relacionada con el espacio. | UN | وقد دعيت الى حضور المؤتمر جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ، والمنظمات الدولية ، والصناعات المتصلة بالفضاء . |
Más de 2.500 organizaciones no gubernamentales de muchos países se inscribieron para asistir a la Conferencia. | UN | وتم تسجيل ما يزيد على ٥٠٠ ٢ منظمة غير حكومية من بلدان عديدة لحضور المؤتمر. |
Además, la Coalición estuvo acreditada para asistir a la Conferencia en la cual hizo campaña para promover el nuevo convenio entre los delegados oficiales. | UN | واعتمد التحالف أيضا لحضور المؤتمر الحكومي حيث فاتح المندوبين الرسميين بشأن الاتفاقية الجديدة. |
Se solicita a las delegaciones que presenten por escrito los nombres de sus representantes que vayan a asistir a la Conferencia sobre Promesas de Contribuciones a la Secretaria de la Conferencia, Sra. Radhika Padayachi (dirección electrónica: padayachi39@un.org; oficina S-1277; fax: 1 (212) 963-5935). | UN | ويرجى من الوفود أن تقدم، كتابة، أسماء ممثليها في مؤتمري إعلان التبرعات إلى أمينة المؤتمر، السيدة راديكا باداياشي (البريد الإلكتروني: padayachi39@un.org؛ الغرفة S-1277؛ الفاكس: 1 (212) 963-5935). |
Los países deben sentirse confiados en que puedan asistir a la Conferencia de 2012 y no verse aislados o ser objeto de presiones o ataques políticos. | UN | ويجب أن تكون البلدان على ثقة بأنها ستتمكن من حضور مؤتمر عام 2012 دون فرض عزلة أو ممارسة ضغط سياسي عليها أو انتقادها. |
Todo Estado que, conforme a lo dispuesto en el artículo XI del Tratado, tenga derecho a firmar el Tratado, pero aún no lo haya hecho, podrá asistir a la Conferencia. | UN | الدول الأخرى يجوز لأيِّ دولة تتمتَّع، وفقا للمادة الحادية عشرة من المعاهدة، بحقِّ التوقيع على المعاهدة، ولكنها لم تفعل ذلك بعد، أن تحضر المؤتمر. |
El mes pasado tuve el privilegio de asistir a la Conferencia de Asia y el Pacífico sobre Timor Oriental, celebrada en Manila. | UN | فـي الشهـر الماضي تشرفت بحضور مؤتمر آسيا ـ المحيط الهادئ المعني بتيمور الشرقية المعقود في مانيلا. |