"asistir a la sesión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حضور الجلسة
        
    • حضور الاجتماع
        
    • حضور جلسة
        
    • حضور هذا الاجتماع
        
    El Presidente anuncia que se levantará la sesión para que los miembros de la Comisión puedan asistir a la sesión plenaria de la Asamblea General en la que se examinará el informe de la Corte Internacional de Justicia. UN الرئيس: أعلن أن الجلسة سترفع لتمكين أعضاء اللجنة من حضور الجلسة العامة للجمعية العامة بشأن تقرير محكمة العدل الدولية.
    El Embajador de Bangladesh me ha pedido que les exhorte a tratar de asistir a la sesión. UN وقد طلب إليّ سفير بنغلاديش أن أحثّكم على محاولة حضور الجلسة.
    La Sra. Popescu da lectura al informe presentado en nombre de la Sra. Açar, que no ha podido asistir a la sesión por razones personales. UN 26- السيدة بوبيسكو: تلت التقرير نيابة عن السيدة آسار، التي لم تتمكن من حضور الجلسة لأسباب شخصية.
    Además, Sir Nigel Rodley, que lamentablemente no ha podido asistir a la sesión actual, ha presentado propuestas por escrito, incluida una que sugiere emitir comunicados de prensa además de celebrar conferencias de prensa en relación con las observaciones finales, ya que a menudo la asistencia a las conferencias de prensa es escasa. UN بالإضافة إلى ذلك، كان السير نيغل رودلي، الذي لسوء الحظ لم يتمكن من حضور الاجتماع الحالي، قد أرسل مقترحات خطية، تشمل اقتراحا بإصدار نشرات صحفية بالإضافة إلى عقد مؤتمرات صحفية بشأن الملاحظات الختامية، وذلك بسبب عدم حضور المؤتمرات الصحفية باهتمام في كثير من الأحيان.
    El costo de los gastos de viaje y dietas parciales respecto de los magistrados y el Fiscal para asistir a la sesión inaugural de la Corte se calcula en 97.000 euros. UN 183 - تقدر تكلفة السفر وبدل الإقامة اليومي الجزئي للقضاة والمدعي العام من أجل حضور الاجتماع الافتتاحي للمحكمة بمبلغ 000 97 يورو.
    En el contexto del procedimiento militar expeditivo, a los abogados del Sr. Sanad no solo se les negó la posibilidad de hacer valer sus derechos ante el Tribunal Militar Superior sino también la posibilidad de asistir a la sesión celebrada el 10 de abril de 2011 durante la cual el Sr. Sanad fue condenado. UN وفي سياق الإجراءات العسكرية السريعة، لم يُحرم محامو السيد سند من إمكانية الترافع أمام المحكمة العسكرية العليا فحسب بل مُنعوا كذلك من حضور جلسة يوم 10 نيسان/أبريل 2011 التي حُكم فيها على السيد سند.
    Los diez miembros de la Asamblea que representaban a la comunidad serbia de Kosovo y un miembro que representaba a la comunidad goraní de Kosovo decidieron no asistir a la sesión. UN وقرر أعضاء الجمعية العشرة الذين يمثلون الطائفة الصربية في كوسوفو، وعضو واحد يمثل طائفة غوراني في كوسوفو، عدم حضور هذا الاجتماع.
    Transmite asimismo las disculpas del Sr. AlDafa, Secretario Ejecutivo de la CESPAO, quien tenía previsto presentar el informe pero se vio impedido de asistir a la sesión en curso por tener que atender otros asuntos urgentes. UN وأبلغ اللجنة أيضاً باعتذار السيد الدفع، الأمين التنفيذي للإسكوا، الذي خطَّط لتقديم التقرير ولكن مسائل عاجلة أخرى حالت بينه وبين حضور الجلسة المعقودة.
    Si una delegación no pudiera asistir a la sesión especial para participar en el sorteo, tendría la oportunidad de seleccionar un turno en la lista de oradores de los que hubiesen quedado después del sorteo, para lo cual tendría que dirigirse al personal de la secretaría de la Asamblea General. UN 11 - وإذا لم يتمكن أحد الوفود من حضور الجلسة والمشاركة في الاقتراع، يمكنه اختيار فرصة للتكلم من بين الفرص المتبقية في أي وقت بعد عملية الاقتراع، وذلك عن طريق الاتصال بموظفي أمانة الجمعية العامة.
    Si una delegación no pudiera asistir a la sesión especial para participar en el sorteo, podrá tener la oportunidad de seleccionar un turno en la lista de oradores de los que hubiesen quedado para lo cual tendrá que dirigirse al personal de la Secretaría de la Asamblea General después del 26 de abril de 2000. UN 11 - وإذا لم يتسن لوفد ما حضور الجلسة والمشاركة في السحب بالقرعة، فستتاح له فرصة انتقاء فرصة التكلم من الفرص المتبقية في أي وقت بعد 26 نيسان/أبريل 2000، وذلك بالاتصال بموظفي أمانة الجمعية العامة.
    Capítulo III En la 666ª sesión, celebrada el 10 de enero, la Sra. Popescu dio lectura al informe de la Sra. Acar, ex Presidenta, que no pudo asistir a la sesión de apertura. UN 25 - في الجلسة 666 التي عقدت في 10 كانون الثاني/يناير، تلت السيدة بوبشكو تقرير السيدة أجار، الرئيسة السابقة التي لم تستطع حضور الجلسة الافتتاحية.
    En la 666ª sesión, celebrada el 10 de enero de 2005, la Sra. Popescu dio lectura al informe de la Sra. Acar, ex Presidenta, que no pudo asistir a la sesión de apertura. UN 19 - في الجلسة 666 التي عقدت في 10 كانون الثاني/يناير 2005، تلت السيدة بوبشكو تقرير السيدة أجار، الرئيسة السابقة التي لم تستطع حضور الجلسة الافتتاحية.
    697. A petición de Kiribati y en su nombre, el Presidente del Consejo expuso la opinión de Kiribati sobre las recomendaciones ante la imposibilidad del país de asistir a la sesión. UN 697- نزولاً عند طلب كيريباس وباسمها، عرض رئيس المجلس آراء كيريباس بشأن التوصيات المقدمة لعدم تمكُّن كيريباس من حضور الجلسة.
    640. Conforme a la solicitud de Papua Nueva Guinea y en su nombre, dado que no había podido asistir a la sesión, la Presidenta del Consejo de Derechos Humanos presentó las opiniones de Papua Nueva Guinea sobre las recomendaciones. UN 640- نزولاً عند طلب بابوا غينيا الجديدة ونيابةً عنها، عرضت رئيسة مجلس حقوق الإنسان آراء بابوا غينيا الجديدة في التوصيات لأنها لم تتمكن من حضور الجلسة.
    El 25 de abril, se comunicó que numerosos periodistas palestinos procedentes de la Ribera Occidental y el sector oriental de Jerusalén no habían podido asistir a la sesión de apertura del Consejo Palestino en Gaza debido a la demora en la expedición de documentos de viaje por las autoridades de seguridad. UN ٥٢٧ - وفي ٢٥ نيسان/أبريل ذكِر أن عددا من الصحفيين الفلسطينيين من الضفة الغربية والقدس الشرقية لم يتمكنوا من حضور الجلسة الافتتاحية للمجلس الفلسطيني في غزة بسبب التأخيرات في إصدار تصاريح سفر لهم من قِبل سلطات اﻷمن.
    El costo de los gastos de viaje y dietas parciales respecto de los magistrados y el Fiscal para asistir a la sesión inaugural de la Corte se calcula en 97.000 euros. UN 183 - تقدر تكلفة السفر وبدل الإقامة اليومي الجزئي للقضاة والمدعي العام من أجل حضور الاجتماع الافتتاحي للمحكمة بمبلغ 000 97 يورو.
    41. La Sra. Taj El Dine (República Bolivariana de Venezuela) agradece al Comité en nombre del Representante Permanente de su país que, lamentablemente, no pudo asistir a la sesión. UN 41 - السيدة تاج الدين (جمهورية فنزويلا البوليفارية): أعربت عن شكرها للجنة بالنيابة عن الممثل الدائم لبلدها الذي لم يتمكن للأسف من حضور الاجتماع بنفسه.
    Simon Mamouney (Australia) (en remplazo de Louisa Degenhardt, que no pudo asistir a la sesión) UN سايمون ماموني (أستراليا) (حلّ محلّ لويزا ديغنهاردت، التي تعذّر عليها حضور الاجتماع)
    2. El Sr. Esteves (Portugal) transmite a los asistentes las excusas del Secretario de Estado de la Presidencia del Consejo de Ministros de Portugal, que no ha podido asistir a la sesión a causa de un asunto urgente que lo ha retenido en Lisboa. UN 2 - السيد إشتيفيز (البرتغال): قال إن وزير الدولة البرتغالي لشؤون رئاسة مجلس الوزراء يأسف لعدم تمكنه من حضور الاجتماع بسبب مهام عاجلة اقتضت وجوده في لشبونة.
    El oficial de seguridad, el oficial científico, el equipo de seguridad y el equipo de obtención de muestras deben asistir a la sesión informativa. Ello permitirá que todo el equipo investigador al servicio de la ley se reúna en el esfuerzo de asignar tareas específicas al equipo y de preparar un plan de acción que asegure que los indicios químicos se recogen de manera segura, eficiente y legalmente aceptable. UN وينبغي لمسؤول السلامة ومسؤول العلم وفريق السلامة وفريق أخذ العينات حضور الاجتماع الإعلامي هذا، حيث أن ذلك يسمح لفريق إنفاذ القوانين التحقيقي بأكمله أن يجتمع معاً في مسعى لوضع مهمات محددة للفريق ولإعداد خطة عمل تضمن أن عملية جمع الأدلة الكيميائية قد تمت بصورة سليمة وتتسم بالكفاءة ومقبولة من الناحية القانونية.
    Señaló a la atención de los participantes los temas que se considerarían en la serie de sesiones del PNUD y alentó a los participantes a asistir a la sesión informativa oficiosa sobre el proceso interno de cambio en la gestión del PNUD, proceso que tendría efectos de grandes proporciones en las propuestas que se harían a la Junta Ejecutiva durante el período anual de sesiones de 1997. UN واسترعى الانتباه إلى البنود التي ستُناقش في إطار الجزء الخاص ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ودعا المشتركين إلى حضور جلسة اﻹعلام غير الرسمية بشأن عملية إدارة التغيير الداخلي في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وهي عملية ستكون لها آثار كبيرة على المقترحات التي سينظر فيها المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام ١٩٩٧.
    121. El Presidente indicó que la Presidenta de la CP/RP en su primer período de sesiones no podía asistir a la sesión en curso, pero que le había entregado un informe sobre las consultas que había mantenido. UN 121- ولاحظ الرئيس أن رئيسة مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته الأولى لم تتمكن من حضور هذا الاجتماع لكنها مدته بتقرير بشأن مشاوراتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus