"askarov" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عسكروف
        
    • أسكروف
        
    • أسكاروف
        
    Askarov se disculpó públicamente ante el autor por haberle acusado injustamente de estar relacionado y haber patrocinado el Movimiento Islámico de Uzbekistán. UN وقدم عسكروف اعتذاراً علنياً إلى صاحب البلاغ لاتهامه زوراً بالارتباط بالحركة الإسلامية لأوزبكستان ودعمها.
    Askarov se disculpó públicamente ante el autor por haberle acusado injustamente de estar relacionado y haber patrocinado el Movimiento Islámico de Uzbekistán. UN وقدم عسكروف اعتذاراً علنياً إلى صاحب البلاغ لاتهامه زوراً بالارتباط بالحركة الإسلامية لأوزبكستان ودعمها.
    2.14. Según el autor, su hermano Askarov fue sometido a palizas y tortura para obligarlo a confesarse culpable. UN 2-14 ووفقاً لصاحب البلاغ، فقد تعرض شقيقه أسكروف للضرب والتعذيب بغية حمله على الاعتراف بالجرم.
    A Askarov le recordaban constantemente los arrestos de sus hermanos. UN وكان أسكروف يُذكَّر باستمرار باعتقال أشقائه.
    Se trataba de una recomendación especialmente importante a la luz de lo sucedido recientemente con A. Askarov. UN وتحظى هذه التوصية بأهمية خاصة بالنظر إلى التطورات الأخيرة المتعلقة بقضية أ. أسكاروف.
    Según la delegación, el Sr. Askarov estaba acusado de organizar el asesinato de un funcionario de las fuerzas del orden. UN ويرى الوفد أن السيد أسكاروف متهم بتنظيم عملية قتل أحد الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    Al parecer, Askarov aprovechó la ausencia temporal de la sala de prensa del funcionario del Servicio Nacional de Seguridad para confesar que prestó falso testimonio contra el autor porque el Ministro del Interior le había prometido que no se impondría la pena de muerte a seis ulemas encarcelados. UN ويُدعى أن عسكروف استغل فرصة الغياب المؤقت لضابط جهاز الأمن القومي عن قاعة المؤتمر الصحفي ليعترف بأنه شهد زوراً ضد صاحب البلاغ بعد أن وعده وزير الداخلية بتجنيب ستة من الملالي المسجونين عقوبة الإعدام.
    Al parecer, Askarov aprovechó la ausencia temporal de la sala de prensa del funcionario del Servicio Nacional de Seguridad para confesar que prestó falso testimonio contra el autor porque el Ministro del Interior le había prometido que no se impondría la pena de muerte a seis ulemas encarcelados. UN ويُدعى أن عسكروف استغل فرصة الغياب المؤقت لضابط جهاز الأمن القومي عن قاعة المؤتمر الصحفي ليعترف بأنه شهد زوراً ضد صاحب البلاغ بعد أن وعده وزير الداخلية بتجنيب ستة من الملالي المسجونين عقوبة الإعدام.
    En ausencia del Presidente, el Sr. Askarov (Uzbekistán), Vicepresidente, ocupa la Presidencia. UN نظراً لغياب الرئيس، تولى الرئاسة نائب الرئيس، السيد عسكروف (أوزبكستان)
    El Estado Parte no había formulado observaciones sobre esas alegaciones, por lo que el Comité consideró que los hechos presentados revelaban una violación por el Estado Parte de los derechos garantizados al Sr. Karimov, al Sr. Askarov y a los hermanos Davlatov por el artículo 10 del Pacto. UN ونظراً لأن الدولة الطرف لم تقدم أي تعليق على هذه الادعاءات، فقد اعتبرت اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تكشف انتهاكاً من الدولة الطرف للحقوق المكفولة للسيد كريموف والسيد عسكروف والشقيقين دافلاتوف بموجب المادة 1٠ من العهد.
    El Estado Parte no había formulado observaciones sobre esas alegaciones, por lo que el Comité consideró que los hechos presentados revelaban una violación por el Estado Parte de los derechos garantizados al Sr. Karimov, al Sr. Askarov y a los hermanos Davlatov por el artículo 10 del Pacto. UN ونظراً لأن الدولة الطرف لم تقدم أي تعليق على هذه الادعاءات، فقد اعتبرت اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تكشف انتهاكاً من الدولة الطرف للحقوق المكفولة للسيد كريموف والسيد عسكروف والشقيقين دافلاتوف بموجب المادة 1٠ من العهد.
    Presenta una copia de la declaración que hizo Askarov el 26 de noviembre de 2003 durante una conferencia de prensa organizada por el Servicio Nacional de Seguridad en la prisión de Tashkent. UN ويقدم صاحب البلاغ نسخة من تصريح للسيد عسكروف أدلى به في مؤتمـر صحـفي نظمه جهاز الأمن القومي في سجن طشقند في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2003.
    Debido a este trato, Askarov y Davlatov firmaron confesiones. UN وبسبب هذه المعاملة، وقّع أسكروف والشقيقان دافالتوف على الاعترافات.
    El nuevo abogado fue presuntamente obligado a retirarse por los investigadores, porque se quejó ante el Fiscal de la ilegalidad de los cargos contra Askarov. UN ويُزعم أن المحققين أجبروا المحامي الجديد على الانسحاب لأنه احتج لدى المدعي العام بعدم شرعية التهم الموجهة ضد أسكروف.
    El Estado Parte no formuló observaciones respecto de las denuncias de tortura hechas en nombre del Sr. Askarov y los hermanos Davlatov. UN ولم تعلق الدولة الطرف على ادعاءات التعذيب المقدمة نيابة عن السيد أسكروف والشقيقين دافلاتوف.
    En el presente caso, los autores han presentado una descripción suficientemente detallada de las torturas sufridas por los Sres. Karimov, Askarov y los hermanos Davlatov, y han identificado a algunos de los investigadores responsables. UN وفي القضية الحالية، قدم صاحبا البلاغين وصفاً مفصلاً بما فيه الكفاية لعمليات التعذيب التي تعرض لها السيد كريموف والسيد أسكروف والشقيقان دافلاتوف، وحددا هوية بعض المحققين المسؤولين عن التعذيب.
    Además, el Sr. Askarov y los hermanos Davlatov no recibieron alimentos durante los primeros tres días de arresto. UN وبالإضافة إلى ذلك، حُرِم السيد أسكروف والشقيقان دافلاتوف من الطعام خلال الأيام الثلاثة الأولى من الاعتقال.
    Sin embargo, hasta la fecha, las autoridades del Estado parte se han negado a iniciar una investigación completa de estas afirmaciones, basándose en declaraciones del Sr. Askarov obtenidas presuntamente bajo coacción mientras se encontraba detenido por la policía, en las que habría dicho que no tenía nada que denunciar. UN ورغم ذلك، ترفض سلطات الدولة الطرف حتى اليوم إجراء تحقيق كامل في ادعاءاته واعتمدت على إفادات يدعى أنها اعترافات أكده السيد أسكاروف عليها عند احتجاز الشرطة له ومفادها أن لا شكاوى لديه.
    Sin embargo, hasta la fecha, las autoridades del Estado parte se han negado a iniciar una investigación completa de estas afirmaciones, basándose en declaraciones del Sr. Askarov obtenidas presuntamente bajo coacción mientras se encontraba detenido por la policía, en las que habría dicho que no tenía nada que denunciar. UN ورغم ذلك، ترفض سلطات الدولة الطرف حتى اليوم إجراء تحقيق كامل في ادعاءاته واعتمدت على إفادات يدعى أنها اعترافات أكدها السيد أسكاروف عند احتجاز الشرطة له ومفادها أن لا شكاوى لديه.
    El Sr. Askarov (Uzbekistán), Vicepresidente, ocupa la Presidencia. UN تولى الرئاسة نائب الرئيس السيد أسكاروف (أوزبكستان).ا
    El Sr. Askarov (Uzbekistán), Vicepresidente, ocupa la Presidencia. UN شغل السيد أسكاروف (أوزبكستان) مقعد الرئاسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus