"asoció con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شراكة مع
        
    • في شراكات مع
        
    • الصندوق بالاشتراك مع
        
    • الصندوق شريكا مع
        
    En 2006, la organización se asoció con el UNICEF para inmunizar a más de 13.000 niños contra el sarampión en el distrito de Jilib. UN وفي عام 2006، أقامت المؤسسة شراكة مع اليونيسيف لتحصين أكثر من 000 13 طفل ضد الحصبة في مقاطعة جيليب.
    :: En el Japón, el centro de información de Tokio se asoció con la Federación japonesa de fútbol para que en el partido Egipto-Japón se observara un minuto de silencio. UN :: وفي اليابان، أقام مركز الأمم المتحدة للإعلام في طوكيو شراكة مع الاتحاد الياباني لكرة القدم ووجها دعوة للوقوف دقيقة صمت أثناء المباراة بين مصر واليابان.
    2006: El Consejo Nacional de Prevención de Riesgos, que se asoció con la Organización Mundial de la Salud para nombrar comunidades seguras, fue elegido centro de certificación y prestación de apoyo para las comunidades seguras. UN 2006: عقد المجلس الوطني للسلامة شراكة مع منظمة الصحة العالمية لتسمية مجتمعات محلية معينة بوصفها مجتمعات محلية آمنة.
    Para realizar la campaña, se asoció con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH). UN وقام المركز بهذه الحملة في إطار شراكة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Además, la Oficina se asoció con organizaciones regionales y organizaciones no gubernamentales de ámbito nacional, regional y mundial. UN وإلى جانب ذلك، أقام المكتب علاقة شراكة مع منظمات إقليمية ومنظمات غير حكومية على الصعيد القطري والإقليمي والدولي.
    En Etiopía, ONU-Mujeres se asoció con la Asociación de Empresarias de Pequeñas Industrias para mejorar la participación de las mujeres en las cadenas de suministro específicas relacionadas con los sectores agropastoral y energético. UN وفي إثيوبيا، أقامت هيئة الأمم المتحدة للمرأة شراكة مع رابطة النساء المشتغلات بالأعمال الحرة من أجل تحسين مشاركة المرأة في سلاسل قيمة بعينها مرتبطة بقطاعي الزراعة الرعوية والطاقة.
    Asimismo, la Iniciativa para la Seguridad de los Contenedores se asoció con la Administración Nacional de Seguridad Nuclear para aplicar la Iniciativa para la Seguridad de la Carga. UN وبالمثل، أقامت دائرة الجمارك وحماية الحدود شراكة مع الإدارة الوطنية للأمن النووي لتنفيذ مبادرة الشحن الآمن.
    Se asoció con muy diversos ministerios gubernamentales, con lo que se facilitó la participación en la distribución de información y se completaron estudios sectoriales contra la corrupción. UN وقد دخلت في علاقات شراكة مع طائفة عريضة من الوزارات الحكومية، يجري في إطارها زيادة التشارك في المعلومات، وإنجاز الدراسات القطاعية عن الفساد.
    Por ejemplo, el Instituto Nacional de Estadística de Italia se asoció con una universidad de México para que un gran número de estudiantes contribuyera a la clasificación del contenido de mensajes de Twitter a fin de poder analizar el bienestar subjetivo. UN فعلى سبيل المثال، أقام المعهد الإحصائي الوطني في إيطاليا شراكة مع جامعة في المكسيك من أجل الحصول على مساعدة من عدد كبير من الطلاب في تصنيف محتوى التغريدات من أجل إتاحة إجراء تحليل للرفاه الشخصي.
    Y así se asoció con asociaciones de carreteras de todo el país. para construir grandes y hermosas carreteras a estos parques. TED ولذلك قام بعمل شراكة مع جمعيات الطرق السريعة في أنحاء الدولة لكي يبني طرقا كبيرة وجميلة تؤدي إلى هذه الحدائق.
    La reproducción adopta muchas formas y puede prolongarse durante muchos años: en 1995, el FNUDC se asoció con el Banco Mundial para poner a prueba la política y concebir estrategias de descentralización en Uganda. UN ويتخذ تكرار التجربة عدة أشكال ويمكن أن يمتد على عدة سنوات: ففي عام 1995، أقام الصندوق شراكة مع البنك الدولي لاختبار السياسة ولرسم استراتيجيات اللامركزية في أوغندا.
    En 2001 la UNOPS se asoció con Pricewaterhouse Coopers, una de las principales firmas de servicios profesionales del sector privado, para prestar ayuda a proyectos de Swazilandia y Tayikistán. UN وأقام المكتب في عام 2001 شراكة مع شركة برايز ووتر هاوس كوبرس وهي شركة رائدة في تقديم الخدمات المهنية للقطاع الخاص لتنفيذ مشاريع في سوازيلند وطاجيكستان.
    En la India el UNIFEM se asoció con Zonta International y la Universidad de Delhi para hacer investigaciones y análisis relacionados con el hombre y la masculinidad. UN ففي الهند، دخل الصندوق في شراكة مع منظمة زونتا الدولية وجامعة دلهي لإجراء البحوث والتحليلات المرتبطة بالرجل وخصائص الرجولة.
    En Burundi, el UNIFEM se asoció con los Parlamentarios Europeos para África y la Red de mujeres parlamentarias de África central para incorporar una perspectiva de género a la elaboración de la constitución y el código electoral. UN وفي بوروندي، بنى الصندوق شراكة مع برلمانــيـي أوروبا لمناصرة أفريقيا ومع شبكة برلمانيات وسط أفريقيا لإدراج الاعتبارات الجنسانية في الدستور وقانون الانتخابات.
    En Burundi, el UNIFEM se asoció con Parlamentarios Europeos para África y la Red de mujeres parlamentarias de África central para elaborar la constitución y el código electoral. UN وفي بوروندي، بنى الصندوق شراكة مع برلمانــيـي أوروبا لمناصرة أفريقيا ومع شبكة برلمانيات وسط أفريقيا " لتعميم المنظور الجنساني " في الدستور وقانون الانتخابات.
    El PNUD se asoció con el UNIFEM y con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para encargar la realización de un estudio sobre el género y la reforma de las fuerzas de policía después de los conflictos. UN ودخل البرنامج في شراكة مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وإدارة عمليات حفظ السلام لبدء دراسة عن نوع الجنس وإصلاح الشرطة في مرحلة ما بعد الصراع.
    Con el fin de fomentar el desarrollo del sector privado en Asia, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) se asoció con 14 organizaciones internacionales públicas y privadas para crear un sistema de microfinanciación que permitiera a los grupos de bajos ingresos tomar empréstitos a largo plazo. UN أقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي شراكة مع 14 منظمة دولية حكومية وخاصة لإنشاء نظام للتمويل البالغ الصغر يمكّن الفئات المنخفضة الدخل من الاقتراض الطويل الأجل، دعما لتنمية القطاع الخاص في آسيا.
    FCI se asoció con el UNFPA y la OMS para inaugurar esta serie especial Lancet y sigue difundiendo los mensajes clave y las recomendaciones de la serie. UN دخلت المنظمة في شراكة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية لبدء إصدار هذه السلسلة الخاصة في مجلة لانسيت الطبية وتواصل نشر الرسائل والتوصيات الهامة عبر هذه السلسلة.
    :: En el Congo, el Centro de Información de las Naciones Unidas en Brazzaville se asoció con una organización no gubernamental local para acoger un debate acerca de las distintas formas de discriminación basadas en el color de la piel y la raza. UN :: وفي الكونغو، أقام مركز الأمم المتحدة للإعلام في برازافيل شراكة مع منظمة محلية غير حكومية لاستضافة مناقشة ركزت على مختلف أشكال التمييز على أساس لون الجلد والعرق.
    En Botswana, el UNFPA se asoció con el Consejo de Iglesias y logró establecer contactos con líderes de las iglesias y otras comunidades religiosas para tratar cuestiones vinculadas a la salud sexual y reproductiva. UN وفي بوتسوانا، أقام الصندوق شراكة مع مجلس كنائس بوتسوانا وأقام حواراً مع قادة الكنيسة والتجمعات الدينية الأوسع نطاقاً بشأن مسائل الصحة الجنسية والإنجابية.
    El UNFPA también se asoció con instituciones regionales como la Comisión Europea y la Unión Africana. UN كما دخل صندوق السكان في شراكات مع مؤسسات إقليمية من قبيل المفوّضية الأوروبية والاتحاد الأفريقي.
    Asimismo, se asoció con el Centro Internacional para la Salud Reproductiva de la Universidad de Gante (Bélgica) para organizar un curso de capacitación de dos semanas sobre la coordinación de las intervenciones relativas a la violencia por motivos de género en situaciones de emergencia. UN وأجرى الصندوق بالاشتراك مع المركز الدولي للصحة الإنجابية في جامعة غنت، بلجيكا، دورة تدريبية لمدة أسبوعين عن تنسيق التدخلات في حالات الطوارئ بالنسبة للعنف القائم على نوع الجنس.
    El FNUDC se asoció con el PNUD en 19 países por medio del programa MicroStart. UN 62 - ومن خلال برنامج MicroStart، أصبح الصندوق شريكا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في 19 بلدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus