El espíritu de asociación y solidaridad debe estar movido por un sentido de responsabilidad, por el deseo de brindar apoyo y no por el de imponer lo que se debe hacer. | UN | وروح الشراكة والتضامن ينبغي أن تكون مدفوعة بإحساس بالمسؤولية لتقديم الدعم، وليس لإملاء ما يتعين القيام به. |
El espíritu que debe presidir esta nueva donación no debería acercarse a la caridad sino más bien a la conciencia de que deben adoptarse ciertas medidas a fin de que el mundo evolucione armoniosamente en asociación y solidaridad. | UN | وينبغي لروح هذا الشكل الجديد ألا يكون دافعها اﻹحسان وإنما الوعي بأن بعض التدابير يجب أن تتخذ لكفالة أن يجري تطور العالم في إطار الشراكة والتضامن على نحو منسجم. |
No cabe duda de que con un sentido renovado de asociación y solidaridad con África, el continente progresivamente entrará en el camino hacia el desarrollo y el crecimiento sostenibles. | UN | وليس ثمة شك في أنه بشعور متجدد من الشراكة والتضامن مع أفريقيا، ستتحرك تلك القارة باطراد على الطريق المؤدي إلى النمو والتنمية المستدامين. |
Subrayando que la cooperación internacional basada en un espíritu de asociación y solidaridad entre todos los países contribuye a crear un entorno propicio conducente al logro de los objetivos de desarrollo social, | UN | وإذ يشدد على أن التعاون الدولي المبني على روح الشراكة والتضامن بين جميع البلدان يسهم في إيجاد بيئة تُمكن من تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية، |
1. El año 2000 es un momento crucial en la actividad de la comunidad internacional para conseguir que se detenga e invierta la tendencia creciente a la degradación ambiental que amenaza la sostenibilidad del planeta. A esto se debe la urgente necesidad de una cooperación internacional revitalizada basada en el interés común, la mutua cooperación y un espíritu de asociación y solidaridad. | UN | 1 - إن عام 2000 هو لحظة حاسمة في جهود المجتمع الدولي لضمان وقف وإصلاح الاتجاهات المتزايدة للتدهور البيئي الذي يهدد الاستدامة في هذا الكوكب ومن ثم فإن ثمة حاجة ملحة لتجديد التعاون الدولي الذي يقوم على الشواغل المشتركة، وعلى روح من الشراكة الدولية والتضامن. |
Por lo tanto, en sus acuerdos de cooperación con los países de la Unión del Magreb Árabe y de la Unión Europea, Túnez asignó gran prioridad a las dimensiones culturales y humanas en las relaciones de desarrollo conjunto, asociación y solidaridad. | UN | وفي هذا الصدد، يضطلع المهاجرون بأدوار أساسية في المجالين الاقتصادي والثقافي في البلدان المستبلقة والبلدان اﻷصلية على السواء، لذا، أولت تونس في اتفاقات التعاون التي وقعتها مع الاتحاد المغاربي وبلدان الاتحاد اﻷوروبي أولوية عليا لﻷبعاد الثقافية واﻹنسانية في علاقات التنمية المشتركة والشراكة والتضامن. |
Subrayando que la cooperación internacional basada en un espíritu de asociación y solidaridad entre todos los países contribuye a crear un entorno propicio para lograr los objetivos de desarrollo social, | UN | " وإذ يشدد على أن التعاون الدولي المبني على روح الشراكة والتضامن بين جميع البلدان يسهم في إيجاد بيئة تُمكن من تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية، |
Subrayando que la cooperación internacional basada en un espíritu de asociación y solidaridad entre todos los países contribuye a crear un entorno propicio para el logro de los objetivos de desarrollo social, | UN | وإذ يشدد على أن التعاون الدولي المبني على روح الشراكة والتضامن بين جميع البلدان يسهم في إيجاد بيئة تُمكن من تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية، |
Subrayando que la cooperación internacional basada en un espíritu de asociación y solidaridad entre todos los países contribuye a crear un entorno propicio para el logro de los objetivos de desarrollo social, | UN | وإذ يشدد على أن التعاون الدولي المبني على روح الشراكة والتضامن بين جميع البلدان يسهم في إيجاد بيئة تُمكن من تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية، |
Subrayando el hecho de que la cooperación internacional basada en un espíritu de asociación y solidaridad entre todos los países contribuye a crear un entorno propicio para el logro de los objetivos de desarrollo social, | UN | وإذ تشدد على أن التعاون الدولي المبني على روح الشراكة والتضامن بين جميع البلدان يسهم في إيجاد بيئة تُمكن من تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية، |
Abrigamos la esperanza de que la Conferencia de Doha dé un nuevo impulso a la aplicación del Consenso de Monterrey y mejore el espíritu de asociación y solidaridad mundial. | UN | ويحدونا الأمل أن يتمخض مؤتمر الدوحة عن زخم جديد لتنفيذ توافق آراء مونتيري، وأن يؤدي إلى تحسين روح الشراكة والتضامن على نطاق المعمورة. |
El segundo reto o imperativo es la voluntad política de respetar el principio de asociación y solidaridad. | UN | ٥ - وأضاف قائلا إن التحدي الثاني أو الحقيقة الملحة الثانية يتمثلان في الرغبة السياسية في التمسك بمبادئ الشراكة والتضامن. |
7. Reitera que la cooperación internacional basada en un espíritu de asociación y solidaridad entre todos los países contribuye a crear un medio propicio para lograr los objetivos de desarrollo social; | UN | ٧ - تؤكد من جديد أن التعاون الدولي القائم على أساس روح الشراكة والتضامن فيما بين جميع البلدان يسهم في إيجاد مناخ موات لتحقيق أهداف التنمية الاجتماعية؛ |
En especial, es preciso avanzar en tres cuestiones relacionadas con la labor de la Segunda Comisión. En primer lugar, el examen siguiente del Consenso de Monterrey debería servir para revitalizar el espíritu de asociación y solidaridad con vistas a proporcionar financiación para lograr los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos. | UN | ولا بد، على وجه الخصوص، من إحراز تقدم في معالجة ثلاث قضايا تتصل بأعمال اللجنة، أولها الاستفادة من الاستعراض المقبل لتوافق آراء مونتيري لإعادة شحذ روح الشراكة والتضامن من أجل توفير التمويل لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Los conceptos de asociación y solidaridad en los que se fundamentan los debates internacionales de esa época se presentaron claramente en el informe de 1969 de la Comisión de Desarrollo Internacional o " Comisión Pearson " , titulado acertadamente " El desarrollo: empresa común " . | UN | وقد وجدت أفكار الشراكة والتضامن التي كانت تستند اليها المناقشات الدولية في تلك الحقبة تعبيرا واضحا في تقرير لجنة التنمية الدولية " لجنة بيرسون " المنشور في عام ١٩٦٩ تحت عنوان مناسب هو شركاء في التنمية. |
76. A pesar de la crisis actual, que puede afectar a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, la vida seguirá después del año 2015 y el desarrollo es un proceso interminable que requiere un espíritu de asociación y solidaridad a nivel mundial. | UN | 76 - وأنهى كلامه قائلا إن الحياة ستستمر بعد عام 2015، رغم الأزمة الراهنة التي يمكن أن تؤثر على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية كما أن التنمية مسار لا نهاية له يتطلب استمرار الشراكة والتضامن العالميين. |
El concepto se basa en el entendimiento de la " ciudad de derechos humanos " como la gobernanza de derechos humanos en el contexto local, en el cual los gobiernos locales, las asambleas locales, la sociedad civil, las organizaciones del sector privado y otros interesados trabajan juntos para mejorar la calidad de vida de todos los habitantes, en un espíritu de asociación y solidaridad. | UN | ويقوم المفهوم على فهم ل " مدينة حقوق الإنسان " على أنها إدارة حقوق الإنسان في السياق المحلي، حيث تعمل الحكومة المحلية والبرلمانات المحلية والمجتمع المدني ومنظمات القطاع الخاص وغير ذلك من أصحاب المصلحة معاً لتحسين نوعية الحياة لجميع السكان بروح قوامها الشراكة والتضامن. |
El año 2000 es un momento crucial en la actividad de la comunidad internacional para conseguir que se detenga e invierta la tendencia creciente a la degradación ambiental que amenaza la sostenibilidad del planeta. A esto se debe la urgente necesidad de una cooperación internacional revitalizada basada en el interés común, la mutua cooperación y un espíritu de asociación y solidaridad. | UN | 1 - إن عام 2000 هو لحظة حاسمة في جهود المجتمع الدولي لضمان وقف وإصلاح الاتجاهات المتزايدة للتدهور البيئي الذي يهدد الاستدامة في هذا الكوكب ومن ثم فإن ثمة حاجة ملحة لتجديد التعاون الدولي الذي يقوم على الشواغل المشتركة، وعلى روح من الشراكة الدولية والتضامن. |
Las rápidas transformaciones que afectan a las relaciones económicas internacionales orientan la reflexión de la comunidad internacional y sus actividades en favor de un mundo en que se plasmen las nociones de diálogo, cooperación, asociación y solidaridad con miras al logro del desarrollo. | UN | ٧٥ - وإن التحول السريع في العلاقات الاقتصادية الدولية أدى بالمجتمع الدولي الى أن يكيف تفكيره وأنشطته بما يتفق وهدف إيجاد عالم يجسد مفاهيم الحوار والتعاون والشراكة والتضامن بهدف تحقيق التنمية. |