"asociaciones de abogados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نقابات المحامين
        
    • رابطات المحامين
        
    • ونقابات المحامين
        
    • لنقابات المحامين
        
    • المحامين في اليابان
        
    El Instituto de Derechos Humanos estaba llevando a cabo informes sobre la independencia de las asociaciones de abogados, los derechos de los sospechosos y los acusados y sobre los errores judiciales. UN ويضطلع المعهد بدراسات استقصائية عن استقلال نقابات المحامين وحقوق اﻷشخاص المتهمين واﻷظناء وحالات إساءة تطبيق العدالة.
    Las instituciones académicas están reabriendo sus puertas, se ha constituido una Comisión de Derechos Humanos y las asociaciones de abogados están una vez más en funcionamiento. UN وافتتحت المؤسسات الأكاديمية أبوابها مجددا، وجرى تشكيل لجنة لحقوق الإنسان، واستأنفت نقابات المحامين عملها.
    Aprovechando esa oportunidad, y tras haber conseguido el permiso de la Sra. Arbour, el profesor Totsuka llevó a su oficina a varios representantes de la Federación Japonesa de asociaciones de abogados. UN وقد اغتنم السيد توتسوكا الفرصة واصطحب معه إلى مكتبها عدة ممثلين عن رابطة نقابات المحامين بعد أن أذنت له بذلك.
    Todas las grandes asociaciones de abogados del mundo son miembros activos. UN وجميع رابطات المحامين الكبرى في العالم أعضاء ناشطون في هذه الرابطة.
    El Dr. Hermann hizo uso de la palabra en una reunión de dirigentes de asociaciones de abogados de todo el mundo patrocinada por la Unión. UN وألقى الدكتور هيرمان كلمة في اجتماع لرؤساء رابطات المحامين من جميع أنحاء العالم عقد برعاية الرابطة الدولية للمحامين.
    Un tercer proyecto se relaciona con la divulgación de la normativa jurídica penal y de los derechos humanos entre los diputados de la Asamblea Legislativa y asociaciones de abogados. UN ويتعلق المشروع الثالث بتعريف نواب البرلمان ونقابات المحامين بقواعد القانون الجنائي وحقوق اﻹنسان.
    [EXT] Federación Japonesa de asociaciones de abogados UN [مصدر خارجي] الاتحاد الياباني لنقابات المحامين
    Las asociaciones de abogados deben desempeñar además una función esencial en lo que respecta a la reglamentación del proceso de admisión de candidatos a la profesión de abogado. UN وينبغي أن تضطلع نقابات المحامين أيضا بدور أساسي فيما يتعلق بتنظيم عملية توفير المرشحين للمهن القانونية.
    Elegida Presidenta de la Organización de asociaciones de abogados de los Países del Commonwealth del Caribe, 1976, ha sido la primera y única Presidenta; designada Miembro Honorario Vitalicio, 1980 UN المرأة اﻷولى والوحيدة المنتخبة لرئاسة منظمة رابطات نقابات المحامين في منطقة البحر الكاريبي فـــي عام ١٩٧٦ ومنحت عضوية فخرية مـــدى الحياة في هــذه المنظمة في عام ١٩٨٠
    La Asociación Internacional de Abogados prestaba asistencia y asesoramiento técnico a las asociaciones de abogados de los países en desarrollo para facilitar la participación de sus países en el proceso de elaboración de tratados multilaterales. UN وقدم المعهد المساعدة والمشورة التقنية إلى نقابات المحامين في البلدان النامية لتيسير اشتراك بلدانها في عملية صياغة المعاهدات المتعددة اﻷطراف.
    En relación con la asistencia jurídica, las asociaciones de abogados deben poner en práctica programas que tengan por fin señalar a sus miembros la necesidad de participar en las actividades de asistencia jurídica independientemente de los honorarios percibidos. UN فيما يتعلق بالمساعدة القانونية، ينبغي أن تبدأ نقابات المحامين برامج من أجل توعية أعضائها بضرورة الالتزام بالمساعدة في إطار برامج المساعدة القانونية دون الاهتمام بالأتعاب.
    La Federación Japonesa de asociaciones de abogados hizo referencia al hecho de que las ejecuciones no se anunciaran con antelación y que sólo se informara a los condenados de su ejecución aproximadamente una hora antes de que se produjera. UN وأشار اتحاد نقابات المحامين في اليابان إلى عدم إشعار المحكوم عليهم مسبقا بالإعدام، فهم لا يُخطرون به إلا قبل نحو ساعة من تنفيذه.
    La Unión Iberoamericana de Colegios y Agrupaciones de Abogados es una red independiente de asociaciones de abogados creada en 1976. UN الاتحاد الأيبيري - الأمريكي لرابطات وجمعيات المحامين هو عبارة عن شبكة مستقلة من نقابات المحامين تأسست في عام 1976.
    Las funciones de las asociaciones de abogados deberían también incluir la formación continua de los abogados y el público sobre el papel que incumbe a una asociación de abogados. UN وينبغي أن تشمل وظائف رابطات المحامين أيضاً تواصل تثقيف المحامين والجمهور بشأن دور رابطة للمحامين.
    Desde 1998 hasta la fecha Miembro de la Junta Ejecutiva de la Federación de asociaciones de abogados de Eslovenia. UN 1998 - الوقت الحاضر: عضو المجلس التنفيذي لاتحاد رابطات المحامين في سلوفينيا.
    A fin de ayudar a las asociaciones de abogados a fortalecer la independencia de los abogados y de la profesión jurídica, el Relator Especial recomienda que: UN 112 - ومن أجل مساعدة رابطات المحامين على تعزيز استقلال المحامين والمهنة القانونية، يوصي المقرر الخاص بما يلي:
    Durante el período al que hace referencia el informe, la organización colaboró con asociaciones de abogados, sociedades de asistencia jurídica y organizaciones de defensa de los derechos de los reclusos en países tales como el Brasil, China, la India, Kenya, el Pakistán y Swazilandia. UN وأقامت المنظمة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير شراكة مع رابطات المحامين وجمعيات المعونة القانونية ومنظمات حقوق المسجونين في بلدان مثل باكستان والبرازيل وسوازيلند والصين وكينيا والهند.
    Asimismo, se deberían enviar ejemplares impresos a las universidades, las bibliotecas públicas, la Biblioteca del Parlamento, las asociaciones de abogados y otras entidades pertinentes. UN وينبغي توزيع نسخ مطبوعة على الجامعات والمكتبات العامة ومكتبة البرلمان ونقابات المحامين وغيرها من الأماكن ذات الصلة في الدولة الطرف.
    :: Asistencia y apoyo técnico al Ministerio de Justicia, a las distintas asociaciones de abogados y donantes en la tarea de formular e implantar un programa sostenible de asistencia letrada en todo el país UN :: تقديم المساعدة والدعم التقني لوزارة العدل، ونقابات المحامين المختلفة، والمانحين، بشأن صياغة ووضع برنامج للمعونة القانونية المستدامة في أنحاء البلد
    Asistencia y apoyo técnico al Ministerio de Justicia, a las distintas asociaciones de abogados y donantes en la tarea de formular e implantar un programa sostenible de asistencia letrada en todo el país UN تقديم المساعدة والدعم التقني لوزارة العدل، ونقابات المحامين المختلفة، والجهات المانحة، بشأن صياغة ووضع برنامج للمعونة القانونية المستدامة في جميع أنحاء البلد
    Las asociaciones de abogados podrían estimular estas relaciones mediante la organización de congresos y seminarios jurídicos periódicos a los que se invitaría a magistrados, jueces y abogados. UN ويمكن لنقابات المحامين أن تشجع ذلك عن طريق تنظيم مؤتمرات وحلقات دراسية دورية في مجال القانون، ودعوة قضاة المحاكم الكلية والجزئية والمحامين إلى المشاركة فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus