El Instituto de Derechos Humanos estaba llevando a cabo informes sobre la independencia de las asociaciones de abogados, los derechos de los sospechosos y los acusados y sobre los errores judiciales. | UN | ويضطلع المعهد بدراسات استقصائية عن استقلال نقابات المحامين وحقوق اﻷشخاص المتهمين واﻷظناء وحالات إساءة تطبيق العدالة. |
Las instituciones académicas están reabriendo sus puertas, se ha constituido una Comisión de Derechos Humanos y las asociaciones de abogados están una vez más en funcionamiento. | UN | وافتتحت المؤسسات الأكاديمية أبوابها مجددا، وجرى تشكيل لجنة لحقوق الإنسان، واستأنفت نقابات المحامين عملها. |
Aprovechando esa oportunidad, y tras haber conseguido el permiso de la Sra. Arbour, el profesor Totsuka llevó a su oficina a varios representantes de la Federación Japonesa de asociaciones de abogados. | UN | وقد اغتنم السيد توتسوكا الفرصة واصطحب معه إلى مكتبها عدة ممثلين عن رابطة نقابات المحامين بعد أن أذنت له بذلك. |
Todas las grandes asociaciones de abogados del mundo son miembros activos. | UN | وجميع رابطات المحامين الكبرى في العالم أعضاء ناشطون في هذه الرابطة. |
El Dr. Hermann hizo uso de la palabra en una reunión de dirigentes de asociaciones de abogados de todo el mundo patrocinada por la Unión. | UN | وألقى الدكتور هيرمان كلمة في اجتماع لرؤساء رابطات المحامين من جميع أنحاء العالم عقد برعاية الرابطة الدولية للمحامين. |
Un tercer proyecto se relaciona con la divulgación de la normativa jurídica penal y de los derechos humanos entre los diputados de la Asamblea Legislativa y asociaciones de abogados. | UN | ويتعلق المشروع الثالث بتعريف نواب البرلمان ونقابات المحامين بقواعد القانون الجنائي وحقوق اﻹنسان. |
[EXT] Federación Japonesa de asociaciones de abogados | UN | [مصدر خارجي] الاتحاد الياباني لنقابات المحامين |
Las asociaciones de abogados deben desempeñar además una función esencial en lo que respecta a la reglamentación del proceso de admisión de candidatos a la profesión de abogado. | UN | وينبغي أن تضطلع نقابات المحامين أيضا بدور أساسي فيما يتعلق بتنظيم عملية توفير المرشحين للمهن القانونية. |
Elegida Presidenta de la Organización de asociaciones de abogados de los Países del Commonwealth del Caribe, 1976, ha sido la primera y única Presidenta; designada Miembro Honorario Vitalicio, 1980 | UN | المرأة اﻷولى والوحيدة المنتخبة لرئاسة منظمة رابطات نقابات المحامين في منطقة البحر الكاريبي فـــي عام ١٩٧٦ ومنحت عضوية فخرية مـــدى الحياة في هــذه المنظمة في عام ١٩٨٠ |
La Asociación Internacional de Abogados prestaba asistencia y asesoramiento técnico a las asociaciones de abogados de los países en desarrollo para facilitar la participación de sus países en el proceso de elaboración de tratados multilaterales. | UN | وقدم المعهد المساعدة والمشورة التقنية إلى نقابات المحامين في البلدان النامية لتيسير اشتراك بلدانها في عملية صياغة المعاهدات المتعددة اﻷطراف. |
En relación con la asistencia jurídica, las asociaciones de abogados deben poner en práctica programas que tengan por fin señalar a sus miembros la necesidad de participar en las actividades de asistencia jurídica independientemente de los honorarios percibidos. | UN | فيما يتعلق بالمساعدة القانونية، ينبغي أن تبدأ نقابات المحامين برامج من أجل توعية أعضائها بضرورة الالتزام بالمساعدة في إطار برامج المساعدة القانونية دون الاهتمام بالأتعاب. |
La Federación Japonesa de asociaciones de abogados hizo referencia al hecho de que las ejecuciones no se anunciaran con antelación y que sólo se informara a los condenados de su ejecución aproximadamente una hora antes de que se produjera. | UN | وأشار اتحاد نقابات المحامين في اليابان إلى عدم إشعار المحكوم عليهم مسبقا بالإعدام، فهم لا يُخطرون به إلا قبل نحو ساعة من تنفيذه. |
La Unión Iberoamericana de Colegios y Agrupaciones de Abogados es una red independiente de asociaciones de abogados creada en 1976. | UN | الاتحاد الأيبيري - الأمريكي لرابطات وجمعيات المحامين هو عبارة عن شبكة مستقلة من نقابات المحامين تأسست في عام 1976. |
Las funciones de las asociaciones de abogados deberían también incluir la formación continua de los abogados y el público sobre el papel que incumbe a una asociación de abogados. | UN | وينبغي أن تشمل وظائف رابطات المحامين أيضاً تواصل تثقيف المحامين والجمهور بشأن دور رابطة للمحامين. |
Desde 1998 hasta la fecha Miembro de la Junta Ejecutiva de la Federación de asociaciones de abogados de Eslovenia. | UN | 1998 - الوقت الحاضر: عضو المجلس التنفيذي لاتحاد رابطات المحامين في سلوفينيا. |
A fin de ayudar a las asociaciones de abogados a fortalecer la independencia de los abogados y de la profesión jurídica, el Relator Especial recomienda que: | UN | 112 - ومن أجل مساعدة رابطات المحامين على تعزيز استقلال المحامين والمهنة القانونية، يوصي المقرر الخاص بما يلي: |
Durante el período al que hace referencia el informe, la organización colaboró con asociaciones de abogados, sociedades de asistencia jurídica y organizaciones de defensa de los derechos de los reclusos en países tales como el Brasil, China, la India, Kenya, el Pakistán y Swazilandia. | UN | وأقامت المنظمة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير شراكة مع رابطات المحامين وجمعيات المعونة القانونية ومنظمات حقوق المسجونين في بلدان مثل باكستان والبرازيل وسوازيلند والصين وكينيا والهند. |
Asimismo, se deberían enviar ejemplares impresos a las universidades, las bibliotecas públicas, la Biblioteca del Parlamento, las asociaciones de abogados y otras entidades pertinentes. | UN | وينبغي توزيع نسخ مطبوعة على الجامعات والمكتبات العامة ومكتبة البرلمان ونقابات المحامين وغيرها من الأماكن ذات الصلة في الدولة الطرف. |
:: Asistencia y apoyo técnico al Ministerio de Justicia, a las distintas asociaciones de abogados y donantes en la tarea de formular e implantar un programa sostenible de asistencia letrada en todo el país | UN | :: تقديم المساعدة والدعم التقني لوزارة العدل، ونقابات المحامين المختلفة، والمانحين، بشأن صياغة ووضع برنامج للمعونة القانونية المستدامة في أنحاء البلد |
Asistencia y apoyo técnico al Ministerio de Justicia, a las distintas asociaciones de abogados y donantes en la tarea de formular e implantar un programa sostenible de asistencia letrada en todo el país | UN | تقديم المساعدة والدعم التقني لوزارة العدل، ونقابات المحامين المختلفة، والجهات المانحة، بشأن صياغة ووضع برنامج للمعونة القانونية المستدامة في جميع أنحاء البلد |
Las asociaciones de abogados podrían estimular estas relaciones mediante la organización de congresos y seminarios jurídicos periódicos a los que se invitaría a magistrados, jueces y abogados. | UN | ويمكن لنقابات المحامين أن تشجع ذلك عن طريق تنظيم مؤتمرات وحلقات دراسية دورية في مجال القانون، ودعوة قضاة المحاكم الكلية والجزئية والمحامين إلى المشاركة فيها. |