"asociaciones de colaboración con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شراكات مع
        
    • الشراكات مع
        
    • علاقات الشراكة مع
        
    • شراكات تعاونية مع
        
    • علاقات شراكة مع
        
    Hay asociaciones de colaboración con el Banco Mundial en muchos ámbitos, por ejemplo, la seguridad alimentaria, el abastecimiento de agua y el saneamiento. UN فهناك شراكات مع البنك الدولي في مجالات كثيرة، منها الأمن الغذائي والمياه والصرف الصحي.
    En su calidad de marco de cooperación, la Iniciativa admite las asociaciones de colaboración con los gobiernos y todos los grupos importantes. UN وباعتبار أن المبادرة تمثل إطارا للتعاون، فإن أبوابها مفتوحة من ثم لإقامة شراكات مع الحكومات وجميع المجموعات الرئيسية.
    Puesto que se trata de un marco de cooperación, la Iniciativa admite las asociaciones de colaboración con los gobiernos y todos los grupos importantes. UN ولما كانت المبادرة تمثل إطارا للتعاون، فهي مفتوحة لإقامة شراكات مع الحكومات وجميع المجموعات الرئيسية.
    iii) Alentando las asociaciones de colaboración con las empresas, los sindicatos y la sociedad civil, en el plano nacional en apoyo de los objetivos del Plan de Acción. UN `3 ' تعزيز الشراكات مع الأعمال التجارية ونقابات العمال والمجتمع المدني على الصعيد الوطني دعما لأهداف خطة العمل.
    Muchos Estados Miembros informaron del establecimiento de asociaciones de colaboración con parlamentarios. UN 719- وأفاد العديد من الدول الأعضاء بوجود الشراكات مع البرلمانيين.
    La Comisión está preparando propuestas de proyectos basadas en esas prioridades y puede establecer asociaciones de colaboración con otras organizaciones para llevarlas a la práctica. UN وتعد اللجنة مقترحات بمشاريع تستند إلى هذه الأولويات وقد تدخل في شراكات مع منظمات أخرى لتنفيذها.
    La colaboración con el PNUD aumentó de forma constante y 56 oficinas de ese Programa en los países informaron en 2002 de que habían establecido asociaciones de colaboración con el UNIFEM. UN وقد نما التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بصورة مطردة، حيث أبلغ 56 من المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي عن إقامة شراكات مع الصندوق في عام 2002.
    El programa de gestión urbana ha forjado por sí solo asociaciones de colaboración con más de 20 instituciones de todas las regiones. UN وأعد برنامج الإدارة الحضرية وحده شراكات مع أكثر من 20 مؤسسة في جميع المناطق.
    Muchas de las empresas que participaban, o habían participado, en asociaciones de colaboración con las Naciones Unidas ofrecieron asistencia para la región. UN وقدمت المساعدة إلى المنطقة شركات عديدة تجمعها حاليا أو كانت تجمعها شراكات مع الأمم المتحدة.
    Las asociaciones de colaboración con el sector empresarial y la sociedad civil han sido una de las principales innovaciones de la Organización y se ha conseguido avanzar mucho. UN وكان دخولها في شراكات مع القطاع الخاص ومؤسسات المجتمع المدني من الابتكارات الرئيسية للمنظمة في هذا الصدد؛ وقد قطعت شوطا طويلا في هذا الاتجاه.
    Servirán de enlace con los grupos subregionales y regionales y tendrán flexibilidad para establecer asociaciones de colaboración con los organismos de los países desarrollados que operen a nivel nacional y regional. UN وسيقومون بالاتصال بالتجمعات دون الإقليمية والإقليمية وسيتمتعون بالمرونة التي تمكنهم من الدخول في شراكات مع الوكالات الموجودة في البلدان المتقدمة النمو العاملة على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    También están dando resultado algunas medidas del Fondo para movilizar recursos sobre el terreno mediante asociaciones de colaboración con el sector privado. UN ويشهد الصندوق أيضا تحقق نتائج من الجهود الرامية إلى تعبئة الموارد في الميدان وذلك من خلال إقامة شراكات مع القطاع الخاص.
    Colaboraría con los oficiales superiores de la Dependencia para formar asociaciones de colaboración con entidades especializadas en mediación que pudieran ceder personal para las actividades de mediación. UN كما سيعمل مع الموظفين الأقدم بالوحدة لإقامة شراكات مع هيئات وساطة متخصصة يمكنها إقراض أفراد لجهود الوساطة.
    asociaciones de colaboración con empresas locales y pequeñas y medianas empresas UN إقامة شراكات مع الشركات المحلية والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة
    El Departamento ha seguido intentando establecer asociaciones de colaboración con editoriales externas. UN وتواصل إدارة شؤون الإعلام أيضا السعي لإقامة الشراكات مع الناشرين الخارجيين.
    Fortalecer las asociaciones de colaboración con los gobiernos, la sociedad civil y el sector privado, así como con organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, para lograr efectos más eficaces UN تعزيز الشراكات مع الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص وكذلك مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لخلق تأثير أقوى فعالية
    :: Establecer asociaciones de colaboración con diversos grupos ajenos a los bosques para demostrar la contribución de los bosques en el ámbito social; UN :: إقامة الشراكات مع الدوائر التي ليس لها صلة بالغابات للدلالة على مساهمة هذه الأخيرة في جدول الأعمال المجتمعي
    Mediante actividades diseñadas para estimular las asociaciones de colaboración con organismos de financiación se tratará de reforzar el apoyo técnico y material necesario para preparar el examen de los países menos adelantados que se llevarán a cabo en 2006. UN وسيهدف تعزيز الشراكات مع وكالات التمويل إلى تقوية الدعم التقني والمادي للتحضير لاستعراض أقل البلدان نموا في عام 2006.
    Las asociaciones de colaboración con la sociedad civil se centran en el intercambio de conocimientos y la creación de capacidad a escala local, nacional y mundial. UN وتركز الشراكات مع المجتمع المدني على تبادل المعارف وبناء القدرات على كل من المستوى المحلي والوطني والعالمي.
    La oficina del país prepara nuevas asociaciones de colaboración con la sociedad civil y el sector privado. UN ويقوم المكتب القطري بإنشاء المزيد من الشراكات مع المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Además, la Asamblea General alentará a la Comisión a seguir estudiando distintos planteamientos respecto de la utilización de asociaciones de colaboración con entidades no estatales en la ejecución de su mandato, particularmente en materia de asistencia técnica. UN وفضلا عن ذلك، تشجع الجمعية اللجنة على مواصلة استكشاف مختلف السبل للاستفادة من علاقات الشراكة مع الجهات الفاعلة من غير الدول في تنفيذ ولايتها، وبخاصة في مجال المساعدة التقنية.
    El enfoque debe ser respetuoso con la cultura e ilustrado, y debe emplear un paradigma del empoderamiento que se base en la creación de asociaciones de colaboración con las familias. UN ويجب أن يكون النهج مراعياً للجانب الثقافي ومستنيراً تعليمياً، يطبِّق مبادئ عملية للتمكين استناداً إلى شراكات تعاونية مع الأسر.
    Además, en el último decenio el Gobierno ha establecido asociaciones de colaboración con las organizaciones no gubernamentales, que, junto con la comunidad local, abordaron con especial rapidez la epidemia de consumo de drogas de principios del decenio de 1990 y que desde entonces han llevado a cabo actividades interactivas y basadas en la labor de voluntarios. UN وعلاوة على ذلك، قالت المتحدثة إن حكومتها دأبت خلال العقد الماضي على إقامة علاقات شراكة مع المنظمات غير الحكومية. وقد كانت هذه المنظمات سريعة بصفة خاصة في مواجهتها لحالات انتشار المخدرات الوبائية في التسعينات، وهي تعمل منذ ذلك الوقت على تطوير أنشطة تفاعلية قوامها المتطوعون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus