"asociaciones que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشراكات التي
        
    • الجمعيات التي
        
    • الرابطات التي
        
    • الشراكة التي
        
    • من الشراكات
        
    • الشراكة الذي
        
    • الشراكات ذات
        
    • من الرابطات
        
    • للجمعيات التي
        
    • والجمعيات التي
        
    • شراكات من
        
    • رابطات تعمل
        
    • جميع الشراكات
        
    • الجمعيات المعنية
        
    • الجمعيات ذات
        
    El éxito del Decenio depende de que se continúen desarrollando las asociaciones que se han forjado hasta la fecha. UN ويعتمد نجاح العقد على تطوير الشراكات التي أرسيت أسسها حتى اﻵن.
    Con respecto a las fuentes de energía convencionales, debe prestarse atención a las asociaciones que puedan tener una mayor repercusión en el desarrollo. UN أما فيما يتعلق بالطاقة التقليدية، فينبغي توجيه الاهتمام إلى الشراكات التي تحقق تأثيرات إنمانية أقوى.
    Esto explicaba la amplia gama de asociaciones que se habían creado en Lyón. UN وهذا يفسر الطائفة الواسعة من الشراكات التي بلغت مرحلة النضج في قمة ليون.
    Estos fines están asegurados por el apoyo a las asociaciones que tienen como objetivo favorecer y desarrollar, principalmente en los adultos: UN ويتأكد هذا الهدف من خلال تقديم الدعم إلى الجمعيات التي تهدف، وبصفة رئيسية لدى الكبار، إلى تعزيز وتطوير:
    Surge la cuestión de hasta cuándo seguirán las mujeres pagando su cuota sindical a asociaciones que no reconocen sus intereses. UN والمسألة مثارة حول إلى أي مدى ستدفع المرأة رسوم عضويتها النقابية في الرابطات التي لا تعترف بمصالحها.
    Esta sección presenta ejemplos de proyectos de asociaciones que se han puesto en marcha desde julio de 2004 para promover el desarrollo rural en Madagascar. UN 15 - يقدم هذا الفرع أمثلة على مشاريع الشراكة التي تُطلق ترويجا للتنمية الريفية في مدغشقر منذ تموز/يوليه 2004.
    Esto explicaba la amplia gama de asociaciones que se habían creado en Lyon. UN وهذا يفسر الطائفة الواسعة من الشراكات التي بلغت مرحلة النضج في قمة ليون.
    Información sobre la selección de las asociaciones que serán reconocidas en la Cumbre UN معلومات عن انتقاء الشراكات التي سيقر بها مؤتمر القمة
    Las asociaciones que trabajan para garantizar la recuperación de los costos por la prestación de un servicio sostenible estaban en condiciones de: UN 18 - وتمكنت الشراكات التي تعمل لكفالة استرداد التكلفة من أجل تقديم الخدمات بشكل مستدام من تحقيق ما يلي:
    La Subdivisión también analizará la labor fundamental que ONU-Hábitat lleva a cabo en relación con la juventud, conjuntamente con la calidad de las asociaciones que se han establecido. UN كما سيقوم بتحليل العمل الكبير الذي يقوم به موئل الأمم المتحدة بشان الشباب، إلى جانب نوعية الشراكات التي تم تطويرها.
    También se basa en las estrechas asociaciones que el UNFPA ha mantenido con gobiernos y organizaciones no gubernamentales (ONG) locales. UN وتستفيد أيضا من الشراكات التي أقامها الصندوق مع الحكومات ومع المنظمات غير الحكومية المحلية.
    La UNCTAD participa en una amplia gama de asociaciones que se ocupan de cuestiones y necesidades específicas. UN يشارك الأونكتاد في تشكيلة عريضة من الشراكات التي تعالج قضايا واحتياجات محددة.
    Debería bastar con que las asociaciones que desean inscribirse formalmente presenten una declaración o notificación a la entidad oficial pertinente. UN ويكفي أن تقدم الجمعيات التي ترغب في التسجيل لدى السلطات إعلاناً أو إخطاراً إلى الهيئة الحكومية المختصة.
    La inmensa mayoría de las asociaciones que desaparecen cesan sus actividades por voluntad propia. UN والغالبية العظمى من الجمعيات التي تُنهي نشاطها تفعل ذلك بقرار ذاتي.
    Las asociaciones que se ocupan de la promoción de los derechos de la mujer, la educación o la lucha contra el analfabetismo han demostrado ser particularmente activas. UN وقد أظهرت الجمعيات التي تضطلع بتعزيز حقوق المرأة، والتعليم ومحاربة اﻷمية، نشاطا ملحوظا، بوجه خاص.
    Se han establecido vínculos con asociaciones que prestan asistencia en este sentido. UN وأُنشئت روابط مع الرابطات التي تقدم مساعدات في هذا الصدد.
    Se han establecido vínculos con asociaciones que prestan asistencia en este sentido. UN وأُنشئت روابط مع الرابطات التي تقدم مساعدات في هذا الصدد.
    Las consultas anuales del PMA en materia de asociaciones, que se celebraron en octubre de 2012, han sido las más concurridas hasta la fecha. UN وكانت مشاورات البرنامج السنوية بشأن الشراكة التي جرت في تشرين الأول/أكتوبر 2012 الأكبر حجما حتى الآن.
    Elaborar una guía para los miembros y procedimientos para las asociaciones que puedan adaptarse a cada asociación en particular. UN ● وضع دليل للعضوية ولإجراءات إقامة الشراكات بمكن تطبيقه على كل شراكة من الشراكات وعلى حدة.
    El Director Regional respondió que si bien se había desplazado la atención que antes se prestaba a la rehabilitación, la estrategia del programa era realista en lo relativo a las asociaciones que el UNICEF había promovido a todos los niveles. UN ورد المدير اﻹقليمي قائلا إنه رغم تحول التركيز عن عملية اﻹنعاش التي كانت غالبة قبل ذلك، فإن استراتيجية البرنامج واقعية بسبب أسلوب الشراكة الذي دعمته اليونيسيف على كافة المستويات.
    Muchas asociaciones que cuentan con financiación la obtienen de múltiples donantes. UN وتوجد جهات مانحة متعددة لكثير من الشراكات ذات التمويل المضمون.
    Esta red congrega a un número importante de asociaciones que despliegan intensos esfuerzos en diversas esferas. UN وهي تضم عددا كبيرا من الرابطات النشطة في مجالات مختلفة.
    El Gobierno apoya este desarrollo y subvenciona a las asociaciones que trabajan por la promoción de los derechos económicos, sociales y culturales. UN وتدعم الحكومة هذا النمو وتمنح إعانات للجمعيات التي تعمل من أجل النهوض بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Las asociaciones que se ocupan de la promoción de los derechos de la mujer, de la educación o de la lucha contra el analfabetismo son especialmente activas. UN والجمعيات التي تعنى بالنهوض بحقوق المرأة أو التعليم أو النضال من أجل محو اﻷمية نشطة بشكل خاص.
    Asimismo, es importante reconocer el papel que desempeñan las organizaciones de la sociedad civil a este respecto y tomar medidas para promover las asociaciones que fomentarán procesos consultivos participativos a todos los niveles. UN ومن المهم أيضاً التسليم بدور منظمات المجتمع المدني في هذا المجال، واتخاذ خطوات للترويج لعقد شراكات من شأنها تعزيز عمليات التشاور القائمة على المشاركة على كافة المستويات.
    La existencia de ONG y asociaciones que trabajan en favor de la salud y el saneamiento; y UN وجود منظمات غير حكومية/رابطات تعمل في مجال الصحة والإصحاح؛
    A diferencia de las anteriores, menos de la décima parte de todas las asociaciones que se centran en la desertificación y la sequía han aplicado los cuatro mecanismos. UN 48 - ويختلف ذلك عن الشراكات المركزة على التصحر والجفاف، حيث نفذ أقل من عُشر جميع الشراكات كل الآليات الأربع.
    Las asociaciones que se ocupan de la promoción de los derechos de la mujer, de la educación o de la lucha contra el analfabetismo son especialmente activas. UN ومن الجمعيات التي باتت ناشطة بوجه خاص الجمعيات المعنية بتعزيز حقوق المرأة أو التعليم أو مكافحة الأمية.
    Por otra parte, las asociaciones que se consideraban como entidades de suministro de servicios sociales o públicos recibían subvenciones del Estado. UN وإضافة إلى ذلك تحصل الجمعيات ذات المنفعة العامة على دعم مالي من الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus