Es, pues, evidente que algunas asociaciones tienen más de una organización asociada principal. | UN | ومن الواضح أن بعض الشراكات تضم أكثر من منظمة شريكة رائدة. |
Francia ha vuelto a ser admitida como asociada en el diálogo posforo. | UN | وأعيد قبول فرنسا شريكة في الحوار فيما بعد المحفل. |
La Sra. Ngoc Phuong Huynh, oficial asociada de asuntos políticos de la Dependencia, prestó servicios en la secretaría. | UN | وعملت في الأمانة السيدة نغوك بونغ هويينه، موظفة الشؤون السياسية المعاونة بوحدة دعم التنفيذ. |
Si bien se pidieron aclaraciones, la entidad gubernamental asociada no dio ninguna explicación. | UN | وعلى الرغم من طلب ايضاحات، لم تقدم الحكومة الشريكة تفسيراً إضافياً. |
El futuro de nuestros niños nos interesa a todos y la sociedad civil es una gran asociada en la aplicación de nuestra política nacional sobre la niñez. | UN | إن مستقبل أطفالنا أمر يهمنا جميعا، ويشكل المجتمع المدني شريكا رئيسيا في تنفيذ سياستنا الوطنية المتعلقة بالأطفال. |
La violencia asociada con la exclusión social es un problema generalizado en las sociedades de América Latina y del Caribe. | UN | ويعد سياق العنف المرتبط بالاستبعاد الاجتماعي من بين المشاكل المنتشرة في مجتمعات أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Es un tema que tenemos que retomar. Eres una asociada de primera. | Open Subtitles | الأمر الذي نُريد إكماله هنا هو أنكِ شريك ذو كفاءة. |
La Administradora asociada del PNUD expresó su agradecimiento a la Coordinadora Ejecutiva y a la Junta Ejecutiva. | UN | وشكر المدير المعاون لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي المنسقة التنفيذية والمجلس التنفيذي. |
En el informe también se indicaba que existía una correlación entre el cargo de la funcionaria y un gran número de-contratos otorgados a la empresa a que había estado asociada. | UN | وأشار التقرير أيضا إلى وجود موازاة بين منصب الموظفة والتعاقد الكثيف مع الشركة التي كانت شريكة فيها. |
La FAO está asociada al proyecto. | UN | ومنظمة اﻷغذية والزراعة شريكة في هذا المشروع. |
:: A sabiendas de que son propiedad o están controlados por una persona o grupo que es o puede ser designado como entidad terrorista o una entidad asociada. | UN | :: وهم يعلمون أن الممتلكات يملكها أو يتحكم فيها أشخاص أو جماعات صنفت بكونها كيانات إرهابية أو شريكة. |
La Sra. Ngoc Phuong Huynh, oficial asociada de asuntos políticos de la Dependencia, prestó servicios en la secretaría. | UN | وعملت في الأمانة السيدة نغوك بونغ هويينه، موظفة الشؤون السياسية المعاونة بوحدة دعم التنفيذ. |
La Administradora asociada presentó los progresos sobre la aplicación de la estrategia de igualdad de género del PNUD en 2010 y destacó los desafíos en las esferas en las que se requerían nuevas medidas. | UN | وقدمت المديرة المعاونة فكرة عن التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية البرنامج الإنمائي للمساواة بين الجنسين في عام 2010، وأبرزت التحديات القائمة في المجالات التي تحتاج إلى مزيد من الإجراءات. |
La Administradora asociada del PNUD dio las gracias a las delegaciones por sus perspicaces observaciones y aseguró a la Junta Ejecutiva que el PNUD estaba firmemente decidido a resolver las preocupaciones planteadas por las delegaciones. | UN | وشكرت المديرة المعاونة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الوفود على ما أدلت به من تعليقات سديدة وأكدت للمجلس التنفيذي أن البرنامج الإنمائي يعقد العزم على التصدي للشواغل التي أعربت عنها الوفود. |
La UNCTAD actúa como organización asociada para aplicar nuevos proyectos análogos a EMPRETEC en África dentro del marco del programa. | UN | ويقوم الأونكتاد بدور المنظمة الشريكة في تنفيذ المشاريع الشبيهة بالامبراتيك الجديدة في أفريقيا في إطار البرنامج. |
:: A sabiendas de que esa persona o grupo es o podría ser designada como una entidad terrorista o una entidad asociada. | UN | :: وهم يعلمون أن هؤلاء الأشخاص أو الجماعات مصنفة في عداد الكيانات الإرهابية أو الكيانات الشريكة. |
En Tailandia se están efectuando cambios que le permitirán ser una asociada más capaz de la comunidad internacional y de las Naciones Unidas. | UN | إن تايلند تمر بتغييرات سوف تجعلها شريكا أكثر قدرة للمجتمع الدولي والأمم المتحدة. |
En materia de tráfico ilegal de armas y explosivos, se encuentra una clara vinculación entre éste y la violencia asociada al narcotráfico. | UN | وهنـاك علاقــة واضحـــة بيـــن الاتجـار غير المشروع باﻷسلحة والمتفجرات والعنف المرتبط بالاتجار بالمخدرات. |
En varios países de América Latina, la Iglesia católica es una asociada destacada en la ejecución del programa nacional de acción y en el proceso de vigilancia. | UN | والكنيسة الكاثوليكية شريك مخصوص في عدد من بلدان امريكا اللاتينية في عملية تنفيذ برنامج العمل الوطني ورصده. |
La Administradora asociada ofreció la respuesta de la administración del PNUD. | UN | وقدم المدير المعاون رد إدارة البرنامج الإنمائي. |
La colaboración con una institución asociada debe tener lugar en al menos tres ámbitos y debe ser a largo plazo. | UN | ويتضمن التعاون مع مؤسسة منتسبة التعاون في ثلاثة مجالات مختلفة على الأقل بالجامعة على أساس طويل الأجل. |
Es una asociada junior, y la oficina del procurador no puede pensar claro con ella. | Open Subtitles | أنها المنتسبة الجديدة ومكتب المدعى العام لا يمكن التفكير المستقيم حولها. |
Durante la Reunión de Expertos, las empresas transnacionales explicaron lo que esperaban de una PYME asociada con ellas: | UN | وخلال اجتماع الخبراء، وصفت الشركات عبر الوطنية ما تتطلع إليه في أحد المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم لاتخاذه شريكاً: |
Cuando esto no ocurría, se solicitaba información a la entidad de ejecución asociada a efectos de aclarar y confirmar que la comprobación de cuentas también comprendía los fondos del ACNUR. | UN | وفي الحالات المخالفة طُلبت معلومات من الشريك المنفذ توضح وتؤكد أن مراجعة الحسابات شملت أيضا أموال المفوضية. |
Sra. Mariama Williams, Investigadora asociada, International Gender and Trade Network (Jamaica). | UN | والسيدة مارياما ويليامز، معاونة البحوث، الشبكة الدولية المعنية بنوع الجنس والتجارة |
Mi sobrina recientemente aprobó su examen de abogacía, y la he contratado como una asociada junior aquí en la firma. | Open Subtitles | ابنة أخي صدر مؤخرا نقابة المحامين لها، ولقد استأجرت لها على أن يكون الزميلة صغار هنا في الشركة. |
En algunos casos la pesca ilícita aparece asociada a grupos del crimen organizado y a otras actividades ilícitas. | UN | كما أن بعض الصيد غير القانوني يرتبط بشبكات الجماعات الإجرامية وغيرها من الأنشطة غير المشروعة. |
Además, la Administradora asociada contestó a los comentarios formulados sobre los aspectos técnicos y metodológicos del examen de mitad de período. | UN | واستجاب معاون المديرة أيضا للتعليقات المثارة فيما يتعلق بالجوانب التقنية والمنهجية لاستعراض منتصف المدة. |