Las mujeres nigerianas continúan siendo presa del chantaje asociado a ritos animistas. | UN | وما زالت النيجيريات يخضعن لأشكال من الابتزاز المرتبط بالطقوس الروحية. |
Si elimináramos las Naciones Unidas y el marco asociado a ellas del derecho internacional, surgiría un nuevo orden mundial basado en la ley de la jungla. | UN | فلو أزلنا الأمم المتحدة وإطار القانون الدولي المرتبط بها، لنشأ نظام عالمي جديد قائم على شريعة الغاب. |
Elaborar manuales de prácticas óptimas como guía práctica y técnica para el diseño y realización del almacenamiento de CO2 asociado a la recuperación asistida del petróleo. | UN | ووضع كتيبات لأفضل الممارسات كتوجيه عملي وتقني لتصميم وتنفيذ تخزين ثاني أكسيد الكربون المرتبط بالاستخراج المحسن للنفط؛ |
De conformidad con una decisión de la Suprema Corte de Justicia de los Estados Unidos, Puerto Rico está asociado a los Estados Unidos pero no es una parte de ese país. | UN | ووفقا لقرار صادر عن المحكمة العليا الأمريكية، بورتوريكو منتسبة إلى الولايات المتحدة ولا تشكل جزءا منها. |
Con todo, conviene señalar que un nivel medio más alto de instrucción no va necesariamente asociado a una menor desigualdad educativa. | UN | غير أنه ينبغي ملاحظة أن ارتفاع متوسط مستوى التحصيل العلمي لا يكون مرتبطاً بالضرورة بعدم مساواة تعليمية أقل. |
Sin embargo, aun con todas esas iniciativas, hay casos de los que no se informa a consecuencia del estigma asociado a los casos relacionados con cuestiones sexuales y de género. | UN | ومع ذلك ومع كل المبادرات يقل الإبلاغ عن حالات نتيجة للوصم المرتبط بالقضايا الجنسية المتصلة بنوع الجنس. |
ii) El oprobio asociado a las personas que dependen de las drogas; | UN | `2` الوصم المرتبط بالأشخاص المرتهنين المخدرات؛ |
Hay varias de tecnologías disponibles para reducir el uso o liberación del Hg asociado a la extracción aurífera artesanal y de pequeña escala. | UN | يوجد عدد من التكنولوجيات للحد من استعمال الزئبق أو إطلاقه المرتبط بتعدين الذهب بواسطة الحرفيين وعلى النطاق الصغير. |
China aún está lejos de alcanzar el nivel de vida que suele ir asociado a una desaceleración del aumento de la demanda de productos básicos. | UN | ولا تزال الصين بعيدة عن تحقيق المستوى المعيشي المرتبط بتباطؤ معدل نمو الطلب على السلع الأساسية. |
En 2003, esa asociación lanzó su campaña mundial destinada a eliminar el estigma asociado a la lepra. | UN | وأطلقت الرابطة في عام 2003 مبادرتها الهادفة إلى القضاء على الوصم المرتبط بالجذام. |
NEAMTD Nivel de emisiones asociado a las MTD | UN | مستوى الانبعاث المرتبط بأفضل التقنيات المتاحة |
7. El daño asociado a las injusticias históricas se sigue produciendo actualmente y, por lo tanto, debe tenerse en cuenta. | UN | 7- ولا يزال الضرر المرتبط بمظاهر الظلم التاريخية مستمراً حتى الآن، ومن ثم يجب أخذه في الحسبان. |
Además, los agentes deberían estar capacitados para reconocer el estigma social asociado a la comunicación de la mujer con el Estado, en los casos en que exista dicho estigma. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تدريب الموظفين على الاعتراف بالوصم الاجتماعي المرتبط بتفاعل المرأة مع الدولة، في حال حدوثه. |
El Comité recomienda también al Estado parte que eduque a la población con el fin de eliminar el estigma asociado a las prestaciones sociales. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تقوم الدولة الطرف بتثقيف السكان بهدف إلغاء الوصم المرتبط بالمعاشات التقاعدية. |
Las personas amparadas por la admisión provisional se distinguen por el régimen asociado a esta condición en todos los aspectos de su vida cotidiana, por su aspecto físico, su idioma y su origen nacional y cultural. | UN | ويميز المستفيدين منه النظام المرتبط به في جميع جوانب حياتهم اليومية، ومظهرُهم، ولغاتُهم، وأصلهم القومي والثقافي. |
Debemos empezar a reducir el estigma asociado a la salud mental. | TED | نحتاج أن نقلص العار المرتبط بالصحة العقلية |
A su vez, los métodos utilizados adquieren un carácter convencional que puede disfrazar el nivel de incertidumbre asociado a las estimaciones de población de una pesquería. | UN | فاﻷساليب المستخدمة تكتسب على مر اﻷيام طابعا تقليديا يمكن أن يموه مستوى عدم التيقن المرتبط بتقديرات حجم اﻷرصدة في مصيدة ما. |
También se celebran conversaciones con el Organismo de Fomento de las Exportaciones de los Estados del Caribe Oriental (CEDB), también asociado a la CARICOM, sobre la sostenibilidad a largo plazo del ASYCUDA por los Estados miembros de la CARICOM. | UN | وتجري المناقشات مع الوكالة الكاريبية لتنمية الصادرات، وهي أيضا منظمة منتسبة إلى الجماعة الكاريبية، حول كفالة استدامة النظام الآلي لإدخال البيانات الجمركية ومراقبتها وإدارتها في الأجل الطويل من جانب الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية. |
Su objetivo debía estar estrechamente asociado a los intereses de la comunidad y apoyarse en una visión clara. | UN | وينبغي أن يكون الهدف مرتبطاً ارتباطاً وثيقاً بمصالح المجتمع المحلي ومدعوماً برؤية واضحة. |
i) Concesión de la condición de observador asociado a la República del Senegal; | UN | ' 1` منح مركز مراقب منتسب لجمهورية السنغال؛ |
7. Exhorta a las partes a que procedan inmediatamente a la remoción de minas, con el fin de garantizar el acceso seguro del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado a las zonas que deberán supervisarse, y a que soliciten la asistencia técnica de las Naciones Unidas en caso necesario; | UN | 7 - يحث الطرفين على الشروع فورا في إزالة الألغام من أجل كفالة الوصول الآمن للأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها إلى المناطق الخاضعة للمراقبة، مع الاعتماد، حسب الحاجة، على المساعدة التقنية المقدمة من الأمم المتحدة؛ |
Se considera que es probable que ese sea el factor principal asociado a la eliminación de la autonomía nacional en la formulación de las estrategias de desarrollo. | UN | ورئـي بأن هذا العامل قد يكون على الأرجح العامل الأساسي الذي يرتبط باستبعاد دور الاستقلال الوطني لدى صياغة استراتيجيات التنمية. |
Además, no se ha incluido en el presupuesto ningún costo asociado a la adquisición de los servicios de asesoramiento de expertos en desminado y en cuestiones jurídicas y diplomáticas para el Presidente, los Copresidentes y los Correlatores, y a petición de estos. | UN | أضف إلى ذلك أنه لم يُرصد أي مبلغ في الميزانية لتغطية أية تكاليف تقترن بطلبات محتملة للحصول على " مشورة خبراء إزالة الألغام والخبراء القانونيين والدبلوماسيين " لصالح الرئيس والرؤساء المشاركين والمقررين المشاركين وبناء على طلبهم؛ |
Anguila también es miembro asociado de la OECO, y la CARICOM ha otorgado la condición de asociado a las Islas Turcas y Caicos. | UN | وتضم منظمة دول شرق منطقة البحر الكاريبي أيضا أنغويلا بصفتها عضوا منتسبا، ومنحت الجماعة الكاريبية مركز العضو المنتسب لجزر تركس وكايكوس. |