"asociados con el cambio climático" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المرتبطة بتغير المناخ
        
    • المتصلة بتغيُّر المناخ
        
    A ese respecto, sigue habiendo margen para mejorar las limitadas capacidades existentes en los ámbitos de la vigilancia y el análisis de los fenómenos asociados con el cambio climático en África. UN فهناك مجال لتحسين القدرات المحدودة القائمة في رصد وتحليل الظواهر المرتبطة بتغير المناخ في أفريقيا.
    Kazajstán considera que los problemas asociados con el cambio climático y el desarrollo sostenible tienen una importancia crítica. UN وكازاخستان تولي أهمية بالغة للمشاكل المرتبطة بتغير المناخ والتنمية المستدامة.
    Los problemas asociados con el cambio climático contribuyen a aumentar las dificultades que tiene nuestro país. UN والمشاكل المرتبطة بتغير المناخ تشكل تحديات متزايدة لبلدنا.
    La era urbana en que estamos entrando plantea muchas incógnitas, entre las que destacan los crecientes peligros asociados con el cambio climático. UN إن الحقبة الحضرية التي نحن بصدد الدخول فيها تزخر بالكثير من العوامل المجهولة، أبرزها الأخطار المتنامية المرتبطة بتغير المناخ.
    a) Apoyar los proyectos y programas dirigidos por los países para evaluar, administrar, reducir y compartir los riesgos asociados con el cambio climático, incluidos los efectos de los fenómenos meteorológicos extremos y de los cambios graduales; UN (أ) دعم المشاريع والبرامج القطرية الرامية إلى تقييم المخاطر المتصلة بتغيُّر المناخ وإلى إدارة هذه المخاطر والحد منها وتقاسمها، بما في ذلك آثار الأحداث المناخية البالغة الشدّة، والتغيُّرات التدرجية؛
    Resulta inquietante que la financiación para el desarrollo venga disminuyendo justamente cuando aumenta la demanda a consecuencia de los desastres naturales asociados con el cambio climático. UN وأبدى قلقه إزاء تناقص التمويل الموفر للتنمية في الوقت الذي يتزايد فيه الطلب على التمويل بسبب الكوارث الطبيعية المرتبطة بتغير المناخ.
    La vulnerabilidad y la exposición a los riesgos asociados con el cambio climático y la degradación de los ecosistemas también dificultan el mantenimiento de los logros de reducción de la pobreza y su avance por parte de las comunidades y los países. UN ويزيد هذا الضعف والتعرض للمخاطر المرتبطة بتغير المناخ وتدهور النظام الإيكولوجي من تقييد قدرة المجتمعات المحلية والبلدان على الحفاظ على المكاسب المحققة في مجال الحد من الفقر.
    A ese respecto, el riesgo de los desastres asociados con el cambio climático obliga a los Estados a cooperar; en realidad están obligados a hacerlo en virtud del derecho internacional, incluso reduciendo las emisiones globales de gases de efecto invernadero. UN وفي هذا الصدد، فإن مخاطر الكوارث المرتبطة بتغير المناخ تجبر الدول على التعاون؛ بل يقع عليها بالفعل التزام بأن تفعل ذلك بموجب القانون الدولي، وذلك بوسائل من بينها الحد من الانبعاثات العالمية لغازات الاحتباس الحراري.
    Para aumentar la resiliencia, los países en desarrollo sin litoral destacan la importancia de la sensibilización y la comprensión del modo de afrontar los riesgos y vulnerabilidades asociados con el cambio climático. UN 25 - وبغية بناء القدرة على التحمّل لدى البلدان النامية غير الساحلية فإنها تشدد على خلق الوعي والفهم لسُبل مواكبة المخاطر وأوجه الضعف المرتبطة بتغير المناخ.
    Si bien la transformación económica de China es vital para su prosperidad a largo plazo, es sólo un paso, aunque importante, en lo que concierne a mitigar los riesgos masivos asociados con el cambio climático. News-Commentary وفي حين يشكل التحول الاقتصادي في الصين أهمية بالغة لتمكينها من تحقيق الازدهار الطويل الأمد، فإنه يُعَد خطوة واحدة ــ وإن كانت مهمة ــ نحو تخفيف المخاطر الهائلة المرتبطة بتغير المناخ. وسوف يتطلب تحقيق التقدم الدائم التزاماً مماثلاً من جانب الحكومات في مختلف أنحاء العالم.
    Sería necesario fortalecer las capacidades de adaptación para hacer frente al cambio climático a dos niveles: 1) los niveles y las gamas actuales de los riesgos para la salud relacionados con el clima, y 2) tipos nuevos de riesgos para la salud asociados con el cambio climático. UN وسيلزم تعزيز قدرات التكيف لتتمشى مع تغير المناخ على مستويين: )١( المستويات والنطاقات الراهنة للمخاطر الصحية ذات الصلة بالتغير، و)٢( اﻷنواع الجديدة للمخاطر الصحية المرتبطة بتغير المناخ.
    Ahora bien, los precios del petróleo no reflejan los verdaderos costos del consumo de combustibles fósiles. Más allá de los costos económicos y humanos de las guerras que se libran para mantener suministros de petróleo confiables están los tremendos costos -que por cierto aumentarán sustancialmente en los próximos años- asociados con el cambio climático inducido por el hombre. News-Commentary بيد أن أسعار النفط لا تعكس التكاليف الحقيقية لاستهلاك الوقود الأحفوري. فبعيداً عن التكاليف الاقتصادية والإنسانية التي ترتبت على الحروب التي شنت من أجل صيانة الإمدادات الجديرة بالثقة من النفط، هناك التكاليف الهائلة ــ والتي من المنتظر أن ترتفع بشكل كبير في الأعوام المقبلة ــ المرتبطة بتغير المناخ الناجم عن أنشطة بشرية.
    En cuanto problema tanto ambiental como de desarrollo, las consecuencias del cambio climático y los desastres relacionados con el clima ponen de relieve la necesidad de hallar soluciones integrales que aseguren la coherencia, mejoren las capacidades locales y mantengan el compromiso político a fin de prestar la asistencia necesaria para hacer frente a los riesgos asociados con el cambio climático y los desastres relacionados con el clima. UN 41 - وتشدّد الآثار المترتبة على تغير المناخ والأحداث الخطرة ذات الصلة بالمناخ بوصفها تمثل شاغلا إنمائيا وبيئيا على ضرورة إيجاد حلول شاملة تضمن التناسق، وتحسن القدرات المحلية، وتدعم استمرار الالتزام السياسي بتقديم المساعدة اللازمة لمعالجة المخاطر المرتبطة بتغير المناخ والكوارث المتصلة بالمناخ. باء - بناء السلام بعد انتهاء النزاع
    a) Apoyar los proyectos y programas dirigidos por los países para evaluar, administrar, reducir y compartir los riesgos asociados con el cambio climático, incluidos los efectos de los fenómenos meteorológicos extremos y de los cambios graduales; UN (أ) دعم المشاريع والبرامج القطرية الرامية إلى تقييم المخاطر المتصلة بتغيُّر المناخ وإلى إدارة هذه المخاطر والحد منها وتقاسمها، بما في ذلك آثار الأحداث المناخية البالغة الشدّة، والتغيُّرات التدرجية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus