Algunas delegaciones sugirieron que los asociados en el desarrollo bien podrían aumentar la coordinación y la cooperación en la República Unida de Tanzanía. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى أن في جمهورية تنزانيا المتحدة مجالا للتحسين من حيث التنسيق والتعاون بين شركاء التنمية في البلد. |
Algunas delegaciones sugirieron que los asociados en el desarrollo bien podrían aumentar la coordinación y la cooperación en la República Unida de Tanzanía. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى أن في جمهورية تنزانيا المتحدة مجالا للتحسين من حيث التنسيق والتعاون بين شركاء التنمية في البلد. |
Algunos asociados en el desarrollo, no obstante, participan activamente en el proceso del PAN. | UN | على أن بعض الشركاء الإنمائيين يشتركون مع ذلك اشتراكاً نشطاً في عملية برنامج العمل الوطني. |
Declararon que hubieran preferido que se facilitara más información sobre la coordinación con otros asociados en el desarrollo, particularmente el Banco Mundial. | UN | وذكرت الوفود أنها كانت تفضل الحصول على المزيد من المعلومات بشأن التنسيق مع الشركاء الإنمائيين الآخرين، وخاصة البنك الدولي. |
Venezuela solicita una vez más de los asociados en el desarrollo que cumplan los objetivos fijados con respecto a la AOD. | UN | ومن ثم فإن بلده يطلب مرة أخرى من الشركاء في التنمية احترام الأهداف المحددة في مجال هذه المساعدة. |
Los asociados en el desarrollo deben ofrecer más becas dedicadas al aprendizaje por Internet. | UN | ويتعين على شركاء التنمية أن يقدموا المزيد من الزمالات المكرسة للتعلم الإلكتروني. |
En colaboración con el Banco Mundial, se han elaborado estrategias sectoriales que permiten la participación de diversos asociados en el desarrollo. | UN | وأضاف أن إثيوبيا وضعت، بالتعاون مع البنك الدولي، استراتيجيات قطاعية تسهل مساهمة شركاء التنمية في عدة قطاعات. |
Este proceso podría abarcar también a las organizaciones de la sociedad civil de África para ayudarlas a establecer vínculos con los gobiernos y otros asociados en el desarrollo. | UN | ويمكن التوسع في هذه العملية من أجل مساعدة منظمات المجتمع المدني التي مقرها في أفريقيا، في إقامة علاقات مع الحكومات ومع شركاء التنمية اﻵخرين. |
Los asociados en el desarrollo han trabajado con el Gobierno de Malí para financiar su política de población. | UN | وعمل شركاء التنمية مع حكومة مالي من أجل تمويل سياستها السكانية. |
En particular acogemos con beneplácito la exhortación a los asociados en el desarrollo para que incluyan la supervisión de sus propias políticas y prácticas en el proceso de examen. | UN | وبصفة خاصة، نرحب بالدعوة الموجهة إلى شركاء التنمية لإدراج رصد سياساتهم وممارساتهم في عملية الاستعراض. |
Declararon que hubieran preferido que se facilitara más información sobre la coordinación con otros asociados en el desarrollo, particularmente el Banco Mundial. | UN | وذكرت الوفود أنها كانت تفضل الحصول على المزيد من المعلومات بشأن التنسيق مع الشركاء الإنمائيين الآخرين، وخاصة البنك الدولي. |
:: La necesidad de que los asociados en el desarrollo asuman unos compromisos a más largo plazo con recursos suficientes; | UN | :: الحاجة إلى التزامات طويلة الأجل من قِبَل الشركاء الإنمائيين على أن تدعمها موارد ملائمة؛ |
Se exhorta a todos los asociados en el desarrollo y las organizaciones conexas que ayuden a la UNCTAD a cumplir las numerosas tareas que se le encomiendan. | UN | ولذلك فإن جميع الشركاء الإنمائيين والمنظمات ذات الصلة مدعوون إلى دعم الأونكتاد في تلبية الطلبات المتزايدة الموجهة إليه. |
El PNUD pidió a los asociados en el desarrollo que apoyasen el programa de seguimiento de asistencia técnica. | UN | ودعا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الشركاء في التنمية إلى دعم برنامج المتابعة الخاص بالمساعدة التقنية. |
El PNUD pidió a los asociados en el desarrollo que apoyasen el programa de seguimiento de asistencia técnica. | UN | ودعا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الشركاء في التنمية إلى دعم برنامج المتابعة الخاص بالمساعدة التقنية. |
Es de lamentar que algunos de los asociados en el desarrollo se muestren reacios a apoyar la creación de dicho fondo. | UN | ولاحظ مع اﻷسف أن بعض الشركاء في التنمية امتنعوا عن تأييد إنشاء ذلك الصندوق. |
El Gobierno está decidido a mejorar las condiciones de vida de las mujeres y apoya a las asociaciones de mujeres, las asociaciones no gubernamentales y a los asociados en el desarrollo. | UN | والحكومة عازمة على تحسين الظروف المعيشية للمرأة، وهي تدعم الجمعيات النسائية، والجمعيات غير الحكومية، وشركاء التنمية. |
En lugar de que se los considere un grupo destinatario para el que hay que encontrar puestos de trabajo, los jóvenes quieren que se los acepte como asociados en el desarrollo. | UN | وبدلا من النظر إليهم باعتبارهم فئة مستهدفة يجب العثور على عمالة لها، يريد الشبان أن يتم قبولهم بصفتهم شركاء في التنمية. |
Varios representantes instaron a que los países asociados en el desarrollo garantizaran una financiación suficiente para el Programa a través de sus contribuciones voluntarias. | UN | ودعا عدة ممثلين البلدان الشريكة في التنمية إلى ضمان التمويل الكافي لموئل الأمم المتحدة من خلال ما تقدمه من تبرعات. |
Éstos cuentan con los fondos y los conocimientos técnicos necesarios y deben compartirlos con sus asociados en el desarrollo. | UN | إذ أن هذه البلدان تتوفر لها اﻷموال والمعارف الفنية الضرورية وينبغي أن تتقاسمها مع شركائها في التنمية. |
Se prevé que el Consorcio sirva de agente catalizador, para pasar a un segundo plano a medida que los asociados en el desarrollo asuman la carga del trabajo. | UN | فمن المتوقع أن يعمل الاتحاد كعامل حفاز يتراجع عندما يتقدم الشركاء الإنمائيون للاضطلاع بالعمل. |
Por tanto, los asociados en el desarrollo deberían adoptar medidas complementarias a las que adopten los países en desarrollo, para evitar que éstos queden marginados de los beneficios de las inversiones mundiales. | UN | لهذا السبب ينبغي للشركاء في التنمية اتخاذ تدابير تكميلية لتلك التي تتخذها الدول النامية حتى لا تبقى هذه اﻷخيرة عرضة للتهميش فيما يتعلق بالاستفادة من الاستثمارات العالمية. |
Se espera que los asociados en el desarrollo y los donantes colmen la diferencia mediante un proceso de movilización de recursos estratégicos. | UN | ومن المتوقع أن يملء الشركاء الانمائيين والقطاع الخاص الثغرة المالية من خلال عملية حشد موارد استراتيجية. |
En la República Democrática Popular Lao, el UNFPA se había sumado a otros asociados en el desarrollo para promover los enfoques sectoriales. | UN | وفي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، شارك صندوق السكان مع شركاء إنمائيين آخرين في تعزيز النهج القطاعية الشاملة. |
Como asociados en el desarrollo de África, el examen nos plantea un formidable desafío. | UN | وقد واجهتنا عملية الاستعراض، بوصفنا شركاء في تنمية أفريقيا، بتحد هائل. |
Ahora bien: la solución de estos problemas depende en parte de la voluntad política de los asociados en el desarrollo de respetar sus compromisos. | UN | بيد أن تسوية هذه المشاكل يتوقف جزء منها على العزم السياسي لشركاء التنمية على الوفاء بالتزاماتهم. |
- el apoyo permanente de las autoridades de Burkina Faso y de sus asociados en el desarrollo a las acciones del Comité. | UN | دعم ومساندة دائمين من السلطات البروركينابية والشركاء في التنمية ﻷنشطة اللجنة. |
A ese respecto, los Ministros hicieron un llamamiento a los asociados en el desarrollo de Africa para que prestaran apoyo al programa de trabajo aportando recursos financieros suficientes para garantizar su éxito. | UN | وبهذا الصدد، دعا الوزراء الشركاء في تنمية أفريقيا إلى دعم برنامج العمل بموارد مالية مناسبة تضمن نجاحه. |