"asociados en la ejecución" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشركاء المنفذين
        
    • الشركاء المنفذون
        
    • شركاء منفذين
        
    • شركاء التنفيذ
        
    • الشريك المنفذ
        
    • الشركاء في التنفيذ
        
    • شركاء تنفيذيين
        
    • للشركاء المنفذين
        
    • شريكا منفذا
        
    • وشركاء التنفيذ
        
    • شركائها المنفذين
        
    • الشركاء في تنفيذ
        
    • الشركاء التنفيذيين
        
    • الشريكة المنفذة
        
    • والشركاء المنفذين
        
    Se hacen llegar los fondos a los asociados en la ejecución a través de las oficinas exteriores respectivas del PNUD. UN ادارة الشؤون اﻹنسانية توجه اﻷموال الى الشركاء المنفذين من خلال المكاتب الميدانية المعنية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    Prestaciones por reducción del personal de proyectos de los asociados en la ejecución del ACNUR UN فوائد التقشف بالنسبة إلى موظفي مشاريع الشركاء المنفذين لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
    Ya se ha contratado a dos asociados en la ejecución para cada zona. UN واستُقدِم اثنان من الشركاء المنفذين بالفعل ليغطي كل منهما منطقة واحدة.
    La Junta también señaló que, al no haber directrices al respecto, los gastos generales de los asociados en la ejecución era excesivamente altos. UN كما أشار المجلس إلى أن التكاليف اﻹجمالية التي يتكبدها الشركاء المنفذون كانت باهظة جدا بسبب عدم وجود أي مبادئ توجيهية.
    Esa meta se aplicó en siete países, en vez de en diez, debido principalmente a la falta de asociados en la ejecución adecuados. UN ونُفّذ هذا الهدف في 7 بلدان بدلا من 10، ويرجع ذلك في المقام الأول إلى الافتقار إلى شركاء منفذين مناسبين.
    Mejor cooperación entre organismos y mejores relaciones de trabajo con los asociados en la ejecución. UN تحسن التعاون فيما بين الوكالات وعلاقات العمل مع شركاء التنفيذ.
    La facultad de investigación de la Inspección General no incluye la investigación de los asociados en la ejecución sospechosos de conducta indebida. UN ولا يشمل نطاق سلطات التحقيق التابعة لمكتب المفتش العام التحقيق في التجاوزات التي يُشتبه في ارتكاب الشركاء المنفذين لها.
    El ACNUR no ha evaluado los riesgos de fraude externo cometido por terceros, como proveedores o asociados en la ejecución. UN ولم تقم المفوضية بتقييم مخاطر الغش الخارجي الذي ترتكبه الأطراف الثالثة، من قبيل الموردين أو الشركاء المنفذين.
    Se recuerda sistemáticamente a los asociados en la ejecución de proyectos la obligación de crear cuentas bancarias separadas para los proyectos del ACNUR. UN وفيما يتعلق بإنشاء حسابات مصرفية مستقلة لمشاريع المفوضية، يُسترعى انتباه الشركاء المنفذين باستمرار إلى هذا الشرط.
    Se prevén novedades en 1995, entre las que se contarán un aumento de la capacitación, la vigilancia y el análisis, así como una evaluación más detallada del rendimiento de los asociados en la ejecución. UN كما يخطط لتطورات أخرى في عام ١٩٩٥ تشمل مزيدا من التدريب والرصد والتحليل وتقييما أشمل ﻷداء الشركاء المنفذين.
    El aumento de la carga de trabajo ha servido de excusa con excesiva frecuencia para justificar los retrasos en el examen de los informes de los asociados en la ejecución de la OACNUR. UN وكثيرا ما استخدمت الزيادة فـي حجم العمل كعذر لتبرير التأخيرات في بحث تقارير الشركاء المنفذين للمفوضية.
    Uno de esos asociados en la ejecución en Tokio tenía únicamente a dos refugiados a su cargo. UN ولم يكن لدى أحد الشركاء المنفذين في طوكيو إلا لاجئين اثنين يهتم برعايتهما.
    La Junta opina que hay un margen considerable de mejora mediante una mayor interacción con los asociados en la ejecución. UN كما يرى المجلس أن هناك مجالا واسعا للتحسين عن طريق تحقيق تفاعل أفضل مع الشركاء المنفذين.
    La oficina de Bonn excluyó expresamente del acuerdo suscrito con los asociados en la ejecución la disposición relativa a la presentación de certificados de auditoría. UN فقد استثنى مكتب بون الحكم المتعلق، تحديدا، بتقديم شهادات مراجعة الحسابات من الاتفاق الموقع مع الشركاء المنفذين.
    La Junta también señaló que, al no haber directrices al respecto, los gastos generales de los asociados en la ejecución eran excesivamente altos. UN كما أشار المجلس إلى أن التكاليف اﻹجمالية التي يتكبدها الشركاء المنفذون كانت باهظة جدا بسبب عدم وجود أي مبادئ توجيهية.
    En cambio, los asociados en la ejecución acreditaban esas ganancias a sus propias cuentas sobre el terreno o en la sede. UN وعوضا عن ذلك، قام الشركاء المنفذون بتنزيل هذه المكاسب في حساباتهم الخاصة سواء في الميدان أو في المقر.
    Además, la Junta realizó una evaluación de la gestión y ejecución de proyectos llevada a cabo por algunos asociados en la ejecución. UN واضطلع المجلس، علاوة على ذلك، بتقييم ﻹدارة المشاريع وتنفيذ المشاريع من قبل شركاء منفذين مختارين.
    El plan mencionado se interrumpió antes de lo previsto por problemas entre los asociados en la ejecución. UN وكانت تلك الخطة قد أنهيت مبكرا بسبب مشاكل بين شركاء التنفيذ.
    Auditoria de las prestaciones en caso de recortes de plantilla para funcionarios de los asociados en la ejecución UN مراجعة فوائد تقليص النفقات بالنسبة إلى موظفي الشريك المنفذ
    Además, la OIG ha desarrollado la colaboración con organismos tales como la Oficina Europea de Lucha contra el Fraude para responder a los fraudes posibles perpetrados por los asociados en la ejecución. UN وبالإضافة إلى ذلك، طوَّر مكتب المفتش العام تعاونه مع وكالات من قبيل المكتب الأوروبي لمكافحة التزوير بغرض معالجة ما قد يقوم به الشركاء في التنفيذ من تزوير.
    Se están examinando otros proyectos con posibles asociados en la ejecución. UN وتجري حاليا مناقشة مشاريع إضافية مع شركاء تنفيذيين محتملين.
    Algunas organizaciones comprueban previamente que los nombres de los posibles asociados en la ejecución no figuran en la Lista Consolidada. UN وتُجري بعض المنظمات فرزا مسبقا للشركاء المنفذين المحتملين عن طريق مضاهاة أسمائهم بالأسماء الواردة في القائمة الموحدة.
    La oficina administró nueve proyectos con 29 asociados en la ejecución, algunos de los cuales organizaciones dependientes del Gobierno de Uganda. UN وكان المكتب يدير 9 مشاريع بالاشتراك مع 29 شريكا منفذا. وكان العديد من شركاء المكتب منظمات تابعة لحكومة أوغندا.
    :: Localización de donantes y asociados en la ejecución para elaborar y promover proyectos de educación, concienciación y fomento de la capacidad en materia de derechos humanos UN :: تحديد المانحين وشركاء التنفيذ لتعزيز مشاريع التثقيف بحقوق الإنسان، وتعميق التوعية بها، وبناء القدرات في ذلك المجال
    Cada organización tiene su propia política y procedimiento para evaluar a los asociados en la ejecución. UN ولكل منظمة سياستها وإجراءاتها لتقييم شركائها المنفذين.
    II. FUNCIÓN Y CONTRIBUCIÓN DE LOS asociados en la ejecución DEL PROGRAMA DE HÁBITAT UN ثانيا - دور ومساهمة الشركاء في تنفيذ جدول أعمال الموئل
    Como consecuencia, el ACNUR ha eliminado a esa organización de su lista de asociados en la ejecución recomendados. UN وكنتيجة لذلك، قامت المفوضية بسحب هذه المنظمة من قائمة الشركاء التنفيذيين الموصى بالتعامل معهم.
    Como parte de un ejercicio de evaluación de las necesidades realizado al objeto de preparar propuestas para los proyectos de los países, se evaluó la capacidad organizativa de los asociados en la ejecución de un gran proyecto de apoyo a la salud reproductiva de los jóvenes. UN وجرى تقييم القدرات التنظيمية للجهات الشريكة المنفذة لمشروع واسع النطاق لدعم الصحة الإنجابية للشباب، كجزء من عملية تقييم الاحتياجات في سياق تحضير مقترحات المشاريع القطرية.
    La Junta recomendó, y la Administración estuvo de acuerdo, que el ACNUR y sus asociados en la ejecución fijaran conjuntamente objetivos realistas. UN وأوصى المجلس بأن تقوم المفوضية والشركاء المنفذين معا بتحديد أهداف واقعية، ووافقت الادارة على ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus