Como todos los países en desarrollo, nosotros también hemos tenido problemas, problemas de cooperación entre los asociados nacionales e internacionales. | UN | ونحن كغيرنا من البلدان النامية الأخرى، لدينا مشاكل أيضا، وهي متعلقة بالتعاون بين الشركاء الوطنيين والدوليين. |
Los diversos comités parlamentarios se han reunido periódicamente, entre otras cosas, para celebrar consultas con expertos y con asociados nacionales e internacionales. | UN | ويجتمع مختلف اللجان البرلمانية بصورة منتظمة، بما في ذلك للتشاور مع الخبراء، ومع الشركاء الوطنيين والدوليين. |
Se celebraron consultas sobre el establecimiento de la Oficina con el Gobierno de Sierra Leona y todos los asociados nacionales e internacionales pertinentes. | UN | واستشيرت حكومة سيراليون وجميع الشركاء الوطنيين والدوليين المعنيين بشأن إنشاء هذا المكتب. |
Se está ultimando, en consulta con asociados nacionales e internacionales, un plan para imprevistos. | UN | ويجري حاليا وضع الصيغة النهائية لخطة طوارئ في حالات الكوارث بالتشاور مع شركاء وطنيين ودوليين. |
Se propone que se organice una conferencia con la participación de asociados nacionales e internacionales a fin de examinar la labor realizada y determinar las prioridades futuras. | UN | ويُقترح تنظيم مؤتمر بمشاركة الشركاء الدوليين والوطنيين لاستعراض الأعمال التي أُنجزت وتحديد أولويات المستقبل. |
El PNUD también prestó apoyo a los asociados nacionales e internacionales en la evaluación y coordinación de las situaciones de crisis. | UN | 15 - ووفر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دعما للتقييم والتنسيق قدم إلى الشركاء الوطنيين والدوليين في حالات الأزمات. |
El difícil entorno de trabajo, en zonas que se caracterizan por niveles altos de inseguridad, plantea un reto para todos los asociados nacionales e internacionales. | UN | فبيئة العمل الصعبة في المناطق التي تتسم بارتفاع مستوى انعدام الأمن تشكل تحديا لجميع الشركاء الوطنيين والدوليين. |
La UNMIT y el PNUD siguieron colaborando con los asociados nacionales e internacionales en el fortalecimiento del régimen judicial mediante el aporte de recursos humanos e institucionales adicionales. | UN | كما واصلت البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي العمل معا إلى جانب الشركاء الوطنيين والدوليين من أجل تعزيز نظام العدالة بمزيد من الموارد البشرية والمؤسسية. |
:: Reuniones periódicas con los asociados nacionales e internacionales pertinentes para promover la reconciliación nacional a través del diálogo | UN | :: عقد اجتماعات منتظمة مع الشركاء الوطنيين والدوليين المعنيين لتعزيز المصالحة الوطنية عن طريق الحوار |
El reto electoral y otros problemas a los que se enfrenta el país requieren el pleno apoyo de la configuración y de los diferentes asociados nacionales e internacionales. | UN | ثم إن التحديات الإتتخابية والتحديات الأخرى تتطلب دعم التشكيلة الكامل، ودعم الشركاء الوطنيين والدوليين المختلفين. |
Esos parámetros se definieron en consulta con todos los asociados nacionales e internacionales. | UN | وحُددت هذه المعايير القياسية بالتشاور مع جميع الشركاء الوطنيين والدوليين. |
El CSRA funcionará como principal mecanismo de coordinación para todos los asociados nacionales e internacionales que brindan apoyo al proceso de reforma. | UN | وستكون اللجنة آلية التنسيق الرئيسية لجميع الشركاء الوطنيين والدوليين المشاركين في دعم عملية الإصلاح. |
El documento se preparó en estrecha consulta con los correspondientes asociados nacionales e internacionales. | UN | وأُعدّت هذه الوثيقة بالتشاور الوثيق مع الشركاء الوطنيين والدوليين المعنيين. |
La Dependencia colabora estrechamente con las embajadas, con otros ministerios neerlandeses, y con asociados nacionales e internacionales. | UN | والوحدة تعمل بشكل وثيق مع السفارات والوزارات الهولندية الأخرى، ومع الشركاء الوطنيين والدوليين. |
La sección de derechos humanos de la BINUB ayudó al Ministerio de Derechos Humanos a organizar consultas con los asociados nacionales e internacionales sobre la aplicación de una política nacional de educación en derechos humanos. | UN | وساعد قسم حقوق الإنسان التابع لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي وزارة حقوق الإنسان في تنظيم مشاورات مع الشركاء الوطنيين والدوليين بشأن وضع سياسة وطنية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
Se ha establecido una reserva y una lista de expertos en evaluación, y se ha desarrollado la capacidad de los asociados nacionales e internacionales. | UN | وأسست مجموعة من خبراء التقييم وأعدت لهم قائمة مرشحين، بجانب بناء قدرات الشركاء الوطنيين والدوليين معا. |
Además, quizá desee debatir el modo de aprovechar al máximo los recursos disponibles para prestar asistencia técnica y sugerir modos de colaborar con asociados nacionales e internacionales a ese respecto. | UN | ولعلّ الفريق العامل يناقش كذلك السبل الكفيلة بتعظيم مستوى الاستفادة من الموارد المتاحة لتقديم المساعدة التقنية ويقترح وسائل للتعاون مع الشركاء الوطنيين والدوليين في هذا الصدد. |
En el Afganistán las Naciones Unidas han centrado su labor en la creación de estructuras de coordinación eficaces y coherentes con los asociados nacionales e internacionales. | UN | 51 - وفي أفغانستان، عملت الأمم المتحدة وبتركيز على إنشاء هياكل تنسيق فعالة ومتماسكة مع شركاء وطنيين ودوليين. |
Los criterios para la designación de los mencionados polos pueden perfeccionarse con las autoridades con el fin de promover las sinergias en la labor de los asociados nacionales e internacionales. | UN | وأضاف أنه يمكن تحسين المعايير المتبعة في تحديد نقاط الجذب هذه بالتعاون مع السلطات من أجل تعزيز التآزر بين عمل الشركاء الدوليين والوطنيين. |
El marco estratégico en que se incluirían los proyectos requeriría funciones de dirección tanto de los coordinadores residentes como de los coordinadores humanitarios, que permitieran a todos los asociados, nacionales e internacionales, tener un marco de referencia para sus actividades respectivas. | UN | ويتطلب اﻹطار الاستراتيجي الذي تدرج فيه المشاريع قيادة المنسق المقيم ومنسق الشؤون اﻹنسانية معا بما يتيح لجميع الشركاء على الصعيدين الوطني والدولي إطارا مرجعيا ﻷعمال كل منهم. |
Es un excelente ejemplo de cómo recuperarse del caos y el conflicto, con los asociados nacionales e internacionales aunando fuerzas en aras de una causa común. | UN | فهي مثال ممتاز لكيفية التعافي من آثار الفوضى والنـزاعات، حيث تحرّك الشركاء الوطنيون والدوليون في نفس الاتجاه سعيا إلى خدمة قضية مشتركة. |
:: 8 reuniones con el equipo de las Naciones Unidas en el país y los asociados nacionales e internacionales para reforzar la coordinación regional contra el Ejército de Resistencia del Señor | UN | :: عقد 8 اجتماعات مع فريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الوطنيين والدوليين لتعزيز التنسيق الإقليمي ضد جيش الرب للمقاومة |
Las actividades de la segunda mitad del año consistieron principalmente en redactar y finalizar convenios marco y contratos institucionales entre la UNU y los organismos asociados nacionales e internacionales. | UN | وركّزت الأنشطة في النصف الأخير من العام على وضع الاتفاقات الإطارية والعقود المؤسسية وصياغتها صياغة نهائية بين الجامعة والوكالات الشريكة الوطنية والدولية. |
Asimismo, se tomaron otras medidas para promover el apoyo de los asociados nacionales e internacionales a la aplicación del Plan Conjunto de Transición. | UN | 53 - وبُذلت جهود أخرى لتعبئة الدعم من الشركاء المحليين والدوليين لتنفيذ الخطة الانتقالية المشتركة. |