"asociados nacionales e internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشركاء الوطنيين والدوليين
        
    • شركاء وطنيين ودوليين
        
    • الشركاء الدوليين والوطنيين
        
    • الشركاء على الصعيدين الوطني والدولي
        
    • الشركاء الوطنيون والدوليون
        
    • والشركاء الوطنيين والدوليين
        
    • الشريكة الوطنية والدولية
        
    • الشركاء المحليين والدوليين
        
    Como todos los países en desarrollo, nosotros también hemos tenido problemas, problemas de cooperación entre los asociados nacionales e internacionales. UN ونحن كغيرنا من البلدان النامية الأخرى، لدينا مشاكل أيضا، وهي متعلقة بالتعاون بين الشركاء الوطنيين والدوليين.
    Los diversos comités parlamentarios se han reunido periódicamente, entre otras cosas, para celebrar consultas con expertos y con asociados nacionales e internacionales. UN ويجتمع مختلف اللجان البرلمانية بصورة منتظمة، بما في ذلك للتشاور مع الخبراء، ومع الشركاء الوطنيين والدوليين.
    Se celebraron consultas sobre el establecimiento de la Oficina con el Gobierno de Sierra Leona y todos los asociados nacionales e internacionales pertinentes. UN واستشيرت حكومة سيراليون وجميع الشركاء الوطنيين والدوليين المعنيين بشأن إنشاء هذا المكتب.
    Se está ultimando, en consulta con asociados nacionales e internacionales, un plan para imprevistos. UN ويجري حاليا وضع الصيغة النهائية لخطة طوارئ في حالات الكوارث بالتشاور مع شركاء وطنيين ودوليين.
    Se propone que se organice una conferencia con la participación de asociados nacionales e internacionales a fin de examinar la labor realizada y determinar las prioridades futuras. UN ويُقترح تنظيم مؤتمر بمشاركة الشركاء الدوليين والوطنيين لاستعراض الأعمال التي أُنجزت وتحديد أولويات المستقبل.
    El PNUD también prestó apoyo a los asociados nacionales e internacionales en la evaluación y coordinación de las situaciones de crisis. UN 15 - ووفر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دعما للتقييم والتنسيق قدم إلى الشركاء الوطنيين والدوليين في حالات الأزمات.
    El difícil entorno de trabajo, en zonas que se caracterizan por niveles altos de inseguridad, plantea un reto para todos los asociados nacionales e internacionales. UN فبيئة العمل الصعبة في المناطق التي تتسم بارتفاع مستوى انعدام الأمن تشكل تحديا لجميع الشركاء الوطنيين والدوليين.
    La UNMIT y el PNUD siguieron colaborando con los asociados nacionales e internacionales en el fortalecimiento del régimen judicial mediante el aporte de recursos humanos e institucionales adicionales. UN كما واصلت البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي العمل معا إلى جانب الشركاء الوطنيين والدوليين من أجل تعزيز نظام العدالة بمزيد من الموارد البشرية والمؤسسية.
    :: Reuniones periódicas con los asociados nacionales e internacionales pertinentes para promover la reconciliación nacional a través del diálogo UN :: عقد اجتماعات منتظمة مع الشركاء الوطنيين والدوليين المعنيين لتعزيز المصالحة الوطنية عن طريق الحوار
    El reto electoral y otros problemas a los que se enfrenta el país requieren el pleno apoyo de la configuración y de los diferentes asociados nacionales e internacionales. UN ثم إن التحديات الإتتخابية والتحديات الأخرى تتطلب دعم التشكيلة الكامل، ودعم الشركاء الوطنيين والدوليين المختلفين.
    Esos parámetros se definieron en consulta con todos los asociados nacionales e internacionales. UN وحُددت هذه المعايير القياسية بالتشاور مع جميع الشركاء الوطنيين والدوليين.
    El CSRA funcionará como principal mecanismo de coordinación para todos los asociados nacionales e internacionales que brindan apoyo al proceso de reforma. UN وستكون اللجنة آلية التنسيق الرئيسية لجميع الشركاء الوطنيين والدوليين المشاركين في دعم عملية الإصلاح.
    El documento se preparó en estrecha consulta con los correspondientes asociados nacionales e internacionales. UN وأُعدّت هذه الوثيقة بالتشاور الوثيق مع الشركاء الوطنيين والدوليين المعنيين.
    La Dependencia colabora estrechamente con las embajadas, con otros ministerios neerlandeses, y con asociados nacionales e internacionales. UN والوحدة تعمل بشكل وثيق مع السفارات والوزارات الهولندية الأخرى، ومع الشركاء الوطنيين والدوليين.
    La sección de derechos humanos de la BINUB ayudó al Ministerio de Derechos Humanos a organizar consultas con los asociados nacionales e internacionales sobre la aplicación de una política nacional de educación en derechos humanos. UN وساعد قسم حقوق الإنسان التابع لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي وزارة حقوق الإنسان في تنظيم مشاورات مع الشركاء الوطنيين والدوليين بشأن وضع سياسة وطنية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Se ha establecido una reserva y una lista de expertos en evaluación, y se ha desarrollado la capacidad de los asociados nacionales e internacionales. UN وأسست مجموعة من خبراء التقييم وأعدت لهم قائمة مرشحين، بجانب بناء قدرات الشركاء الوطنيين والدوليين معا.
    Además, quizá desee debatir el modo de aprovechar al máximo los recursos disponibles para prestar asistencia técnica y sugerir modos de colaborar con asociados nacionales e internacionales a ese respecto. UN ولعلّ الفريق العامل يناقش كذلك السبل الكفيلة بتعظيم مستوى الاستفادة من الموارد المتاحة لتقديم المساعدة التقنية ويقترح وسائل للتعاون مع الشركاء الوطنيين والدوليين في هذا الصدد.
    En el Afganistán las Naciones Unidas han centrado su labor en la creación de estructuras de coordinación eficaces y coherentes con los asociados nacionales e internacionales. UN 51 - وفي أفغانستان، عملت الأمم المتحدة وبتركيز على إنشاء هياكل تنسيق فعالة ومتماسكة مع شركاء وطنيين ودوليين.
    Los criterios para la designación de los mencionados polos pueden perfeccionarse con las autoridades con el fin de promover las sinergias en la labor de los asociados nacionales e internacionales. UN وأضاف أنه يمكن تحسين المعايير المتبعة في تحديد نقاط الجذب هذه بالتعاون مع السلطات من أجل تعزيز التآزر بين عمل الشركاء الدوليين والوطنيين.
    El marco estratégico en que se incluirían los proyectos requeriría funciones de dirección tanto de los coordinadores residentes como de los coordinadores humanitarios, que permitieran a todos los asociados, nacionales e internacionales, tener un marco de referencia para sus actividades respectivas. UN ويتطلب اﻹطار الاستراتيجي الذي تدرج فيه المشاريع قيادة المنسق المقيم ومنسق الشؤون اﻹنسانية معا بما يتيح لجميع الشركاء على الصعيدين الوطني والدولي إطارا مرجعيا ﻷعمال كل منهم.
    Es un excelente ejemplo de cómo recuperarse del caos y el conflicto, con los asociados nacionales e internacionales aunando fuerzas en aras de una causa común. UN فهي مثال ممتاز لكيفية التعافي من آثار الفوضى والنـزاعات، حيث تحرّك الشركاء الوطنيون والدوليون في نفس الاتجاه سعيا إلى خدمة قضية مشتركة.
    :: 8 reuniones con el equipo de las Naciones Unidas en el país y los asociados nacionales e internacionales para reforzar la coordinación regional contra el Ejército de Resistencia del Señor UN :: عقد 8 اجتماعات مع فريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الوطنيين والدوليين لتعزيز التنسيق الإقليمي ضد جيش الرب للمقاومة
    Las actividades de la segunda mitad del año consistieron principalmente en redactar y finalizar convenios marco y contratos institucionales entre la UNU y los organismos asociados nacionales e internacionales. UN وركّزت الأنشطة في النصف الأخير من العام على وضع الاتفاقات الإطارية والعقود المؤسسية وصياغتها صياغة نهائية بين الجامعة والوكالات الشريكة الوطنية والدولية.
    Asimismo, se tomaron otras medidas para promover el apoyo de los asociados nacionales e internacionales a la aplicación del Plan Conjunto de Transición. UN 53 - وبُذلت جهود أخرى لتعبئة الدعم من الشركاء المحليين والدوليين لتنفيذ الخطة الانتقالية المشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus