"asociados nacionales y regionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشركاء الوطنيين والإقليميين
        
    • شركاء وطنيين وإقليميين
        
    • والشركاء الوطنيين والإقليميين
        
    La iniciativa quedó en suspenso tras la celebración de consultas con asociados nacionales y regionales. UN غير أن هذه المبادرة عُلِّقت في أعقاب مشاورات مع الشركاء الوطنيين والإقليميين.
    La MINUSMA también continuó divulgando esa política entre los asociados nacionales y regionales pertinentes, incluidas las fuerzas armadas malienses, a fin de asegurar su aplicación efectiva en Malí. UN وواصلت البعثة المتكاملة أيضاً نشر السياسة المذكورة في أوساط الشركاء الوطنيين والإقليميين المعنيين، بما في ذلك القوات المسلحة المالية، للمساعدة على ضمان التنفيذ الفعال لهذه السياسة في مالي.
    Los asesores trabajarán en estrecha cooperación con los asesores regionales de la OCAH sobre la respuesta en casos de desastre y los puestos de avanzada de la secretaría de la Estrategia a fin de garantizar la aplicación de un criterio coordinado a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas en el trabajo con los asociados nacionales y regionales. UN وسيعمل هؤلاء المستشارون بالتعاون الوثيق مع المستشارين الإقليميين للتصدي للكوارث التابعين لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والمراكز الفرعية التابعة لأمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث من أجل كفالة اتباع نهج متسق على نطاق منظومة الأمم المتحدة في العمل مع الشركاء الوطنيين والإقليميين.
    La Secretaría promovió el intercambio de mejores prácticas sobre mitigación de la pobreza rural entre asociados nacionales y regionales que participan en proyectos de las Naciones Unidas UN وعززت الأمانة العامة زيادة تقاسم " أفضل الممارسات " بشأن تخفيف الفقر في المناطق الريفية بين الشركاء الوطنيين والإقليميين الذين يشتركون في مشاريع الأمم المتحدة.
    Se presentan ejemplos de algunas de las actividades realizadas por las Naciones Unidas en cooperación con asociados nacionales y regionales para promover estrategias viables que fortalezcan la capacidad para enfrentar los desastres naturales y sus consecuencias. UN ويقدم أمثلة على الأعمال التي تنجزها الأمم المتحدة بالتعاون مع شركاء وطنيين وإقليميين للمساعدة في اتباع استراتيجيات فاعلة تعزز القدرة على مواجهة تلك الكوارث ومعالجة توابعها.
    6.1 Formular el tercer marco de cooperación regional en estrecha consulta con los agentes y asociados clave (las oficinas en los países y los asociados nacionales y regionales). UN 7-1 إعداد إطار التعاون الإقليمي الثالث بالتشاور التام مع الجهات الفاعلة والشركاء الرئيسيين (المكاتب القطرية، والشركاء الوطنيين والإقليميين).
    La División de Alerta Temprana y Evaluación del PNUMA ya está trabajando en los ámbitos de la ciencia y la tecnología con asociados nacionales y regionales, entre los que se cuentan gobiernos, órganos intergubernamentales, organizaciones no gubernamentales y el sector privado. UN 61 - تعمل شعبة الإنذار المبكر في اليونيب بالفعل مع الشركاء الوطنيين والإقليميين في ميادين العلوم والتكنولوجيا، المجتذبين من الحكومات والهيئات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    Ello incluirá nuevas alianzas con el sector privado, un mayor número y nuevos modelos de relaciones de colaboración con asociados nacionales y regionales en los países en desarrollo, y un mayor grado de coherencia y una colaboración más estrecha con los organismos de las Naciones Unidas que se dedican a fomentar la capacidad en materia de comercio. UN وسيشتمل هذا على إقامة تحالفات جديدة مع القطاع الخاص، وزيادة عدد الشراكات مع الشركاء الوطنيين والإقليميين في البلدان النامية ووضع نماذج جديدة من هذه الشراكات، ورفع مستوى الترابط وتوطيد التعاون مع وكالات الأمم المتحدة المشتركة في بناء القدرات المتصلة بالتجارة.
    Ello incluirá nuevas alianzas con el sector privado, un mayor número y nuevos tipos de relaciones de colaboración con asociados nacionales y regionales de los países en desarrollo, y un mayor grado de coherencia y una colaboración más estrecha con los organismos de las Naciones Unidas dedicados a la creación de capacidad en materia de comercio. UN وسيشمل ذلك إقامة تحالفات جديدة مع القطاع الخاص، وزيادة عدد الشراكات مع الشركاء الوطنيين والإقليميين في البلدان النامية وتوفير نماذج جديدة لهذه الشراكات، وزيادة درجة الترابط وقوة التعاون مع وكالات الأمم المتحدة المشاركة في بناء القدرات المتعلقة بالتجارة.
    Esta situación pone de manifiesto la necesidad de orientar los futuros marcos de cooperación regional hacia objetivos concretos, reducir la dispersión de los programas, institucionalizar las relaciones con los asociados nacionales y regionales y seguir definiendo ámbitos concretos en que puedan mantenerse compromisos a largo plazo. UN ويشير ذلك إلى الحاجة إلى تركيز أطر التعاون الإقليمي في المستقبل وتقليص تشتت البرامج وإضفاء الطابع المؤسسي على العلاقات مع الشركاء الوطنيين والإقليميين ومواصلة تطوير قطاعات محددة يمكن فيها دعم الالتزامات الطويلة الأجل.
    Entre las nuevas alianzas habrá alianzas con el sector privado, un mayor número y nuevos modelos de relaciones de colaboración con asociados nacionales y regionales de los países en desarrollo, y un mayor grado de coherencia y una colaboración más estrecha con los organismos de las Naciones Unidas que se dedican a fomentar la capacidad en materia de comercio. UN وسيشمل ذلك إقامة تحالفات جديدة مع القطاع الخاص، وزيادة عدد الشراكات مع الشركاء الوطنيين والإقليميين في البلدان النامية ووضع نماذج جديدة من هذه الشراكات، ورفع مستوى الترابط وتوطيد التعاون مع وكالات الأمم المتحدة المشتركة في بناء القدرات المتصلة بالتجارة.
    12. Durante el período que abarca el informe el Subcomité revisó la asignación de responsabilidades internas, en gran parte para reflejar, apoyar y alentar su creciente colaboración con asociados nacionales y regionales. UN 12- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أعادت اللجنة الفرعية النظر في توزيع المسؤوليات الداخلية على نحو يعكس بدرجة كبيرة انخراطها المتزايد في العمل مع الشركاء الوطنيين والإقليميين ويدعم هذا العمل ويشجعه.
    12. Durante el período que abarca el informe el Subcomité revisó la asignación de responsabilidades internas, en gran parte para reflejar, apoyar y alentar su creciente colaboración con asociados nacionales y regionales. UN 12- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أعادت اللجنة الفرعية النظر في توزيع المسؤوليات الداخلية على نحو يعكس بدرجة كبيرة انخراطها المتزايد في العمل مع الشركاء الوطنيين والإقليميين ويدعم هذا العمل ويشجعه.
    La mayoría de los interesados ha encomiado la capacidad del PNUD para mejorar la coordinación entre los donantes y para convocar a los asociados nacionales y regionales al diálogo sobre políticas clave y cuestiones prácticas, y a consultas entre múltiples interesados sobre cuestiones sensibles a diferentes niveles. UN وأشاد معظم أصحاب المصلحة ببرنامج الأمم الإنمائي لقدرته على زيادة الاتساق بين الجهات المانحة، وعقد حوار فيما بين الشركاء الوطنيين والإقليميين عن القضايا السياسية والعملية الرئيسية، وإجراء مشاورات حساسة مع أصحاب المصلحة العديدين على مستويات مختلفة.
    15. El representante de un grupo regional recalcó que era importante que la UNCTAD siguiese tratando de cooperar estrechamente con los asociados nacionales y regionales en la ejecución de proyectos de cooperación técnica. UN 15- وشدد ممثل مجموعة إقليمية على أهمية مضي الأونكتاد في جهوده الرامية إلى التعاون الوثيق مع الشركاء الوطنيين والإقليميين في تنفيذ مشاريع التعاون التقني.
    La Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), la UNESCO y una amplia gama de asociados nacionales y regionales facilitan la asimilación de todos estos materiales, que ya han llegado a más de 75.000 personas. UN وتتولى منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة واليونسكو ونطاق عريض من الشركاء الوطنيين والإقليميين تيسير الحصول على كافة هذه المواد التعليمية التي سُلمت الآن إلى أكثر من 000 75 شخص().
    La implicación de los asociados nacionales y regionales (gobiernos, sociedad civil y los principales donantes) en el diseño y valoración del documento del programa ha sido limitada. UN وكان مقدار إشراك الشركاء الوطنيين والإقليميين (الحكومات والمجتمع المدني، والجهات المانحة الرئيسية) في تصميم وتقييم وثيقة البرنامج محدودا.
    Ello incluirá nuevas alianzas con el sector privado, un mayor número y nuevos modelos de relaciones de colaboración con asociados nacionales y regionales de los países en desarrollo, y un mayor grado de coherencia y una colaboración más estrecha con los organismos de las Naciones Unidas dedicados a la creación de capacidad en materia de comercio, en particular con las organizaciones patrocinadoras del Centro (la UNCTAD y la OMC). UN وسيشتمل ذلك على إقامة تحالفات جديدة مع القطاع الخاص وزيادة عدد الشراكات مع الشركاء الوطنيين والإقليميين في البلدان النامية ووضع نماذج جديدة من هذه الشراكات، ورفع مستوى العلاقات وتوثيق التعاون مع وكالات الأمم المتحدة المعنية ببناء القدرات ذات الصلة بالتجارة، لا سيما مع المنظمتين الأم للمركز وهما الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية.
    Ello incluirá nuevas alianzas con el sector privado, un mayor número y nuevos modelos de relaciones de colaboración con asociados nacionales y regionales de los países en desarrollo, y un mayor grado de coherencia y una colaboración más estrecha con los organismos de las Naciones Unidas dedicados a la creación de capacidad en materia de comercio, en particular con las organizaciones patrocinadoras del Centro (la UNCTAD y la OMC). UN وسيشتمل ذلك على إقامة تحالفات جديدة مع القطاع الخاص وزيادة عدد الشراكات مع الشركاء الوطنيين والإقليميين في البلدان النامية ووضع نماذج جديدة من هذه الشراكات، ورفع مستوى العلاقات وتوثيق التعاون مع وكالات الأمم المتحدة المعنية ببناء القدرات ذات الصلة بالتجارة، لا سيما مع المنظمتين الأم للمركز وهما الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية.
    También se definirá un programa de apoyo ajustado a las necesidades de los pequeños Estados insulares con asociados nacionales y regionales y se iniciarán las actividades de un grupo de reflexión acerca de la forma de enfrentar los problemas concretos de los Estados frágiles. UN وسيجرى أيضا مع شركاء وطنيين وإقليميين تحديد برنامج موضوع خصيصا لتلبية احتياجات البلدان الصغيرة والدول الجزرية، وسيبدأ عمل فريق تأمّل معني بطرائق التصدي للقضايا المحددة للدول الضعيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus