"asociar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ربط
        
    • لربط
        
    • تقرن
        
    • إقران
        
    • اشراك
        
    • أضم
        
    • نربط بين
        
    No se debe asociar el terrorismo con ningún Estado, nacionalidad o religión particular. UN ويجب عدم ربط الإرهاب بأي دولة أو جنسية أو ديانة معينة.
    Pero aun así, es una buena idea asociar el alzhéimer con la menopausia. TED لكن مع ذلك، إنها لفكرة ثاقبة ربط مرض ألزهايمر بانقطاع الطمث.
    La tendencia a asociar al Islam con el fundamentalismo y el terrorismo es un fenómeno peligroso que debe evitarse a toda costa. UN ويمثل الاتجاه نحو ربط اﻹسلام بالتطرف اﻷصولي وبالارهاب ظاهرة خطيرة يجب تجنبها بأي ثمن.
    En algunos países, la tendencia a asociar el Islam con el terrorismo confirma la incapacidad de comunicarse con culturas distintas de la propia. UN وقال إن الاتجاه السائد في بعض البلدان لربط اﻹسلام باﻹرهاب يؤكد العجز في التعامل مع الثقافات المختلفة عن ثقافاتها.
    También debemos resistir toda tentación de asociar cualquier cultura, religión o creencia específica con el terrorismo. UN ويجب علينا أيضا أن نقاوم أي محاولة لربط أي ثقافة أو دين أو معتقد معين بالإرهاب.
    En consecuencia será más apropiado, asociar esos acuerdos a la categoría de los tratados de amistad, comercio y navegación y otros acuerdos referentes a derechos privados, que es más amplia. UN وبناء عليه، فإن الأنسب أن تقرن تلك الاتفاقات بالفئة الواسعة المتمثلة في فئة معاهدات الصداقة والتجارة والملاحة وغيرها من الاتفاقات المتعلقة بالحقوق الخاصة للأفراد.
    Es igualmente injustificable asociar el terrorismo con cualquier raza o religión en particular. UN فما لا يمكن تبريره بنفس القدر إقران الإرهاب بأي عرق أو دين محدد.
    Las organizaciones juveniles se deberían asociar a esas actividades. UN وينبغي اشراك منظمات الشباب في هذه الجهود.
    Si bien su Gobierno condena el terrorismo, también condena las acciones encaminadas a asociar el terrorismo con una religión o nacionalidad en particular. UN وإن حكومته تدين الإرهاب وتدين، في الوقت نفسه جهود ربط الإرهاب بديانة أو جنسية معينة.
    Por lo tanto, debemos tener cuidado y no asociar ninguna fe con el terrorismo. UN وينبغي لنا أيضا توخي الحذر وعدم ربط الإرهاب بأي دين.
    Evidentemente, todavía queda mucho por hacer para asociar correctamente la política de movilidad con las perspectivas de carrera del personal. UN ومن الواضح أنه لا يزال هناك الكثير مما يجب عمله من أجل ربط سياسة التنقل ربطا مناسبا بتطوير المسار الوظيفي للموظفين.
    En todas las sociedades hay criminales y es un error asociar el islam o los musulmanes con todos los incidentes terroristas. UN ففي كل مجتمع مجرموه، ومن الخطأ ربط الإسلام أو المسلمين بكل حادث إرهابي.
    El representante en cuestión hizo hincapié en la necesidad de contar con prácticas normalizadas de designación de nombres y de tener en cuenta el componente temporal al asociar nombres con ámbitos geográficos. UN وشدد على الحاجة إلى توحيد ممارسات التسمية، وإلى التوعية بأهمية عنصر الوقت عند ربط الأسماء الجغرافية بموجودات جغرافية.
    Evidentemente, todavía queda mucho por hacer para asociar correctamente la política de movilidad con las perspectivas de carrera del personal. UN ومن الواضح أنه لا يزال هناك الكثير مما يجب عمله من أجل ربط سياسة التنقل ربطاً مناسباً بتطوير المسار الوظيفي للموظفين.
    Ante todo, es crucial evitar asociar el terrorismo con cualquier religión. UN فهي، أولا وقبل كل شيء، حاسمة لتجنب ربط الإرهاب بأي دين معين.
    Durante el período colonial se había introducido la práctica de asociar etnias a actividades económicas concretas, lo que había provocado enormes disparidades de ingresos y riqueza. UN وقد أدخلت الحقبة الاستعمارية ممارسة ربط الأصل العرقي بأنشطة اقتصادية معينة، مما أسفر عن تفاوتات ضخمة في الدخل والثروة.
    El Reino de Bahrein rechaza firmemente todo intento de asociar el islamismo con cualquier incitación a victimizar o asesinar a seres humanos. UN وأعلن أن مملكة البحرين تعارض بشدة أية محاولة لربط الإسلام بأي تحريض على التضحية بالبشر أو قتلهم.
    Hay planes en marcha para asociar a Namibia con la Red de aplicación de las medidas aduaneras en Bruselas (Bélgica). UN وثمة خطط قيد التنفيذ لربط ناميبيا بشبكة الإنفاذ المركزية في بروكسيل، بلجيكا.
    Todo intento de asociar el terrorismo a una nación, cultura o religión específicas es totalmente errado e inaceptable. UN وأي محاولة لربط الإرهاب بدولة بعينها أو بثقافة أو دين خطأ جسيم وغير مقبول.
    El párrafo 8 está redactado de manera tal que el documento parece asociar, hasta el punto de confundirlas, dos nociones jurídicas diferentes, la de " normas perentorias " y la de " reglas del derecho internacional consuetudinario " . UN لقد صيغت الفقرة ٨ بطريقة يبدو من خلالها أن الوثيقة تقرن إلى حد الخلط بين مفهومين قانونيين متميزين: مفهوم " القواعد القطعية " ومفهوم " قواعد القانون الدولي العرفي " .
    Por último, podían deducirse importantes enseñanzas de la experiencia de Columbus que servirían para los preparativos de la IX UNCTAD, en relación con la posibilidad de que participaran los agentes no gubernamentales en una estructura intergubernamental, o por lo menos en cuanto a determinar el tipo de contribución técnica que el sector privado podía hacer en este proceso, la importancia de asociar una exposición técnica a la Conferencia, etc. UN وأخيرا، فإنه يتعين استقاء الدروس من خبرة ندوة كولومبوس من أجل اﻹعداد لﻷونكتاد التاسع، فيما يخص إمكانية اشراك الفعاليات من المنظمات غير الحكومية في هيكل حكومي دولي، أو على اﻷقل تحديد نوع اﻹسهام التقني الذي يمكن تقديمه من القطاع الخاص إلى هذه العملية، وأهمية إقران معرض تقني بعقد المؤتمر، وما إلى ذلك.
    9. Subraya la necesidad de asociar los medios de comunicación a la educación de la colectividad; UN ٩ - يؤكد الحاجة الى اشراك وسائط الاعلام في مشروع تعليمي مشترك؛
    También quiero asociar en esta oportunidad a la delegación de Zambia a los numerosos homenajes que se han rendido a la delegación de Maldivas con motivo del fallecimiento del Embajador Zaki. UN وفي هذه المناسبة، أود كذلك أن أضم صوت وفد زامبيا إلى عبارات اﻹشادة العديدة التي وجهت إلى وفد ملديف بمناسبة وفاة السفير زكي.
    Podemos asociar las escenas y las víctimas pero no podemos asociar a los sospechosos con las escenas. Open Subtitles نحن يمكن ان نربط بين مسرح الجريمة والضحايا ولكننا لايمكن ان نربط بين المشتبهين ومسرح الجريمة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus