"aspectos de la aplicación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جوانب تنفيذ
        
    • جوانب التنفيذ
        
    • الجوانب المتعلقة بتنفيذ
        
    • الصندوق اﻻستئماني للجوانب الخاصة في إعمال
        
    • جوانب للتنفيذ
        
    • شامل بشأن تنفيذ
        
    • جوانب تطبيق
        
    • بأوجه التنفيذ
        
    • العناصر ذات الصلة بالأونكتاد
        
    • نواحي تنفيذ
        
    También podrían celebrarse ese tipo de reuniones de menos nivel, en las que participaran expertos en diversos aspectos de la aplicación de las políticas. UN أو يمكن أن تعقد هذه الاجتماعات على مستويات أدنى، فتضم خبراء في مختلف جوانب تنفيذ السياسات.
    Se consultará a los representantes del personal, quienes participarán en todos los aspectos de la aplicación de la estrategia propuesta para la gestión de los recursos humanos. UN وستجري استشارة ممثلي الموظفين وإشراكهم في جميع جوانب تنفيذ الاستراتيجية المقترحة لتنظيم الموارد البشرية.
    Ello limita la capacidad de la UNOMIL de supervisar determinados aspectos de la aplicación del proceso de paz, particularmente por lo que respecta al embargo de armas. UN وهذا يؤدي إلى تقييد قدرة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة على مراقبة بعض جوانب تنفيذ عملية السلام، وخاصة حظر اﻷسلحة.
    Estas circunstancias, sumadas a los cambios habidos en el personal técnico, han demorado algunos aspectos de la aplicación. UN وهذه التطورات، وما صاحبها من تغيرات في الموظفين التقنيين، أدت إلى تأخير بعض جوانب التنفيذ.
    El diálogo activo permitió abordar cuestiones relacionadas con la lista y aclarar algunos aspectos de la aplicación nacional. UN وأدى الحوار النشط إلى النظر في مسائل متعلقة بالقائمة المرجعية وتوضيح بعض جوانب التنفيذ الوطني.
    No obstante, se descubrió también que algunos aspectos de la aplicación de la Ley requerían atención urgente. UN ومع ذلك وجد أن بعض الجوانب المتعلقة بتنفيذ القانون تقتضي اهتماما عاجلا.
    Se encarga de todos los aspectos de la aplicación de los mandatos de las operaciones de mantenimiento de la paz y, para tal fin, se mantiene en contacto con las misiones sobre el terreno y con los Estados Miembros. UN وتعالج جميع جوانب تنفيذ ولايات حفظ السلام، وتحقيقا لتلك الغاية، تقيم اتصالات مع البعثات الميدانية ومع الدول اﻷعضاء.
    El Enviado Especial y sus colaboradores también facilitarían la realización de conversaciones con la junta y con la CEDEAO y el ECOMOG sobre diversos aspectos de la aplicación del Acuerdo. UN كما سيتولى مبعوثي الخاص وموظفوه تيسير المحادثات مع المجلس العسكري ومع الجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا وفريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة بشأن مختلف جوانب تنفيذ الاتفاق.
    Un nuevo mecanismo podría también informar de forma más coherente y completa sobre todos los aspectos de la aplicación de la Declaración. UN ويمكن أيضا للآلية الجديدة أن تقدم تقارير أكثر تماسكا وشمولا بشأن جميع جوانب تنفيذ الإعلان.
    No obstante, un pequeño número de misiones diplomáticas ha manifestado que ha tenido problemas con algunos aspectos de la aplicación del programa. UN ومع ذلك فقد قال عدد صغير من البعثات الدبلوماسية إنه يواجه مشاكل فيما يتعلق ببعض جوانب تنفيذ البرنامج.
    Quisiera subrayar varios aspectos de la aplicación de la NEPAD que interesan en particular a la Comunidad de Habla Francesa. UN وأود أن أذكر بعض جوانب تنفيذ نيباد، التي تأخذها المنظمة الدولية للبلدان الناطقة بالفرنسية بعين الاعتبار بشكل خاص.
    El titular proporcionaría al Representante Especial del Secretario General análisis e investigaciones jurídicas sobre varios aspectos de la aplicación de la hoja de ruta. La Comisión Consultiva recomienda que se acepte esa propuesta. UN وسيقوم شاغل هذه الوظيفة بتزويد الممثل الخاص للأمين العام بتحليلات قانونية بالإضافة إلى قيامه بأبحاث حول مختلف جوانب تنفيذ خريطة الطريق وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على هذا الاقتراح.
    Debemos tener debidamente en cuenta todos los aspectos de la aplicación del Tratado: la no proliferación, el desarme nuclear y la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN ولا بد من أن نولي الاهتمام الواجب لجميع جوانب تنفيذ المعاهدة، أي نزع السلاح، وعدم الانتشار، والاستخدام السلمي.
    Los participantes analizaron los numerosos modos en que estaban ayudando a los Estados en diversos aspectos de la aplicación del Instrumento y el Programa de Acción de las organizaciones regionales; entre ellos, los siguientes: UN وناقش المشاركون سبلاً عديدة تساعد فيها المنظمات الإقليمية الدول في مختلف جوانب تنفيذ برنامج العمل والصك، بما في ذلك:
    Esas actividades, sumadas a los cambios en el personal técnico, han demorado algunos aspectos de la aplicación. UN وقد أدت هذه التطورات، وما صاحبها من تغيرات في الموظفين التقنيين، إلى تأخير بعض جوانب التنفيذ.
    Se están estudiando los aspectos de la aplicación práctica de los objetivos de esta asociación. UN ويجري بحث جوانب التنفيذ العملية لهذه الشراكة.
    Persisten dificultades en algunos aspectos de la aplicación. UN وأشارت إلى أن بعض جوانب التنفيذ ظلت موضع قلق.
    No obstante, es importante subrayar que algunos de los aspectos de la aplicación no estaban bajo el control total de la Base. UN غير أن من المهم التشديد على أن بعض جوانب التنفيذ لم يكن خاضعا للسيطرة التامة للقاعدة.
    Los cinco Estados poseedores de armas nucleares se han reunido para debatir algunos aspectos de la aplicación del plan de acción de 2010. UN 11 - ودأبت الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية على عقد اجتماعات لمناقشة بعض الجوانب المتعلقة بتنفيذ خطة عمل عام 2010.
    Al proponer estos arreglos, en algunos casos las Partes se refirieron asimismo a la creación de fondos y/o a aspectos de la aplicación. UN وعند اقتراح هذه الترتيبات، اقترحت الأطراف في بعض الحالات أيضاً صناديق و/أو جوانب للتنفيذ.
    Capacidad para publicar un informe semestral sobre todos los aspectos de la aplicación de la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán UN القدرة على نشر تقرير نصف سنوي شامل بشأن تنفيذ استراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان
    1. Toma nota con pesar de que la Comisión no ha terminado todavía los estudios sobre todos los aspectos de la aplicación del principio Noblemaire y todos los demás estudios conexos; UN ١ - تلاحظ مع اﻷسف أن لجنة الخدمة المدنية الدولية لم تنجز بعد الدراسات المتصلة بجميع جوانب تطبيق مبدأ نوبلمير وكل الدراسات اﻷخرى التي تتصل بها؛
    Ha ofrecido asesoramiento sobre diversos aspectos de la aplicación y en ciertos casos algunas personas le han planteado determinados problemas. UN وقدم المقرر الخاص المشورة فيما يتعلق بأوجه التنفيذ المختلفة، وفي بعض الحالات كان المتحاورون يثيرون معه مسائل فردية.
    1. Progresos realizados en los aspectos de la aplicación de la Estrategia de Mauricio para la ejecución ulterior del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo de interés para la UNCTAD UN 1- التقدم المحرز في تنفيذ العناصر ذات الصلة بالأونكتاد من استراتيجية موريشيوس لمتابعة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    En el capítulo II del presente informe se ofrece información suplementaria sobre aspectos de la aplicación de la resolución 48/162. UN ٢ - ويوفر الفصل الثاني من هذا التقرير معلومات تكميلية بشأن نواحي تنفيذ القرار ٨٦/١٦٢.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus