Abrirá nuevas secciones en su sitio en la Web para tratar de otros aspectos de la cooperación internacional. | UN | وستنشئ مساحات جديدة في موقعها على الشبكة العالمية تكرس للجوانب الأخرى من جوانب التعاون الدولي. |
Sin embargo, permítaseme mencionar algunos aspectos de la cooperación internacional y regional que, a juicio de mi delegación, son muy importantes. | UN | ومع ذلك، أرجو أن تسمحوا لي بذكر بعض جوانب التعاون الدولي والتعاون الإقليمي التي تكتسي أهمية كبرى في نظر وفد بلادي. |
En el presente documento se examinan también aspectos de la cooperación internacional que contribuyen al fomento de la capacidad nacional orientada a una ejecución. | UN | وتبحث هذه الورقة أيضا جوانب التعاون الدولي التي تساعد في بناء القدرة الوطنية من أجل التنفيذ الفعال. |
¿Qué aspectos de la cooperación internacional deben fortalecerse para movilizar el apoyo y los recursos? | UN | ما هي جوانب التعاون الدولي التي ينبغي تعزيزها من أجل حشد الدعم والموارد؟ ومن الأجوبة الممكنة ما يلي: |
Sr. CARDENAS (Bolivia): Con gran complacencia, me presento ante esta sesión de alto nivel para examinar aspectos de la cooperación internacional en materia de estupefacientes. | UN | السيد كارديناس )بوليفيا( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: إنه ليسعدني أن أخاطب هذه الجلسة العامة لدراسة أوجه التعاون الدولي في مراقبة المخدرات. |
Se necesita mejorar todos los aspectos de la cooperación internacional y regional, con el apoyo de los asociados para el desarrollo, en particular mediante el estudio de fuentes innovadoras de financiación. | UN | واختتم حديثه قائلاً إن هناك حاجة إلى تعزيز جميع جوانب التعاون الدولي والإقليمي وذلك بدعم من الشركاء في التنمية، وخاصة من خلال استكشاف مصادر تمويل مبتكرة. |
En opinión de esta delegación, la revisión futura del documento de trabajo debía centrarse en el segundo aspecto y, con ese propósito, debía considerarse la posibilidad de elaborar contratos modelo que abarcaran los diversos aspectos de la cooperación internacional. | UN | ويرى هذا الوفد أن تنقيح ورقة العمل في المستقبل ينبغي أن يركز على الجانب الثاني ولذلك ينبغي أن يُنظر في إمكانية إعداد عقود نموذجية تغطي شتى جوانب التعاون الدولي. |
Deseamos usar esta oportunidad para poner de relieve que la Convención sobre el Derecho del Mar representa un sistema único de tratados internacionales que establecen un marco jurídico amplio para diversos aspectos de la cooperación internacional en la explotación de los mares y océanos del mundo. | UN | ونود أن ننتهز هذه الفرصة لنؤكد على أن اتفاقية قانون البحار تمثل نظاما فريدا للمعاهدات الدولية يُرسي إطارا قانونيا شاملا لشتى جوانب التعاون الدولي في استغلال البحار والمحيطات العالمية. |
No sólo debemos decidir la forma de abordar, desde el punto de vista de la esencia, los aspectos de la cooperación internacional que acabo de mencionar, sino que también debemos considerar la forma en la cual lo vamos a hacer, desde la perspectiva de la estructura y la organización. | UN | ولا ينبغي لنـــا أن نقرر كيف نتناول من حيث الجوهر جوانب التعاون الدولي التي ذكرتها فحسب بل أيضا أن ننظر من وجهة النظر الهيكلية والتنظيمية في كيفية القيام بذلك. |
El taller se celebró en Viena, para que los funcionarios pudieran trabajar en colaboración con varios expertos de la Subdivisión de Prevención del Terrorismo y la División de Tratados de la ONUDD y analizaran los distintos aspectos de la cooperación internacional en materia penal. | UN | وقد عقدت حلقة العمل هذه في فيينا بغية تمكين أولئك المسؤولين من العمل عن قرب مع خبراء شتى من فرع منع الإرهاب التابع للمكتب ومن شعبة شؤون المعاهدات بشأن مختلف جوانب التعاون الدولي في المسائل الجنائية. |
Estamos convencidos de que sólo se puede conseguir una solución duradera de los desafíos actuales con la participación efectiva de la mujer en todos los aspectos de la cooperación internacional. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا بأنه لا يمكن التوصل إلى حل دائم للتحديات الراهنة دون المشاركة الفعالة للمرأة في جميع جوانب التعاون الدولي. |
La gama de cuestiones enumerada en la lista de criterios, subcriterios e indicadores abarca, a juicio del equipo especial, un número considerable de aspectos de la cooperación internacional no estudiados anteriormente. | UN | وترى فرقة العمل أن مجموعة المسائل المعروضة في قائمة المعايير والمعايير الفرعية والمؤشرات تشمل مجموعة واسعة من جوانب التعاون الدولي التي لم تُشمل من قبل. |
A. Los múltiples aspectos de la cooperación internacional 27 - 38 11 | UN | ألف - جوانب التعاون الدولي المتعددة 27-38 12 |
A. Los múltiples aspectos de la cooperación internacional 27 - 38 11 | UN | ألف - جوانب التعاون الدولي المتعددة 27-38 12 |
38. Un orador mencionó la necesidad de elaborar legislación modelo sobre diferentes aspectos de la cooperación internacional en asuntos penales. | UN | 38- وأشار أحد المتكلمين إلى ضرورة وضع تشريع نموذجي لمختلف جوانب التعاون الدولي في الأمور الجنائية. |
El Grupo subrayó que el Programa 21, en particular el capítulo 11, los Principios relativos a los bosques y la labor pertinente de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible servían como marco general para las deliberaciones pertinentes en el Grupo, que, pese a ello, debería centrarse en los aspectos de la cooperación internacional en la asistencia financiera y la transferencia de tecnología que guardasen relación con los bosques. | UN | وأكد الفريق أن جدول أعمال القرن ٢١، ولا سيما الفصل ١١، والمبادئ الحرجية واﻷعمال ذات الصلة التي تضطلع بها لجنة التنمية المستدامة توفر اﻹطار العام لما يتصل بالموضوع من مداولات الفريق، الذي ينبغي أن يركز، مع ذلك، على جوانب التعاون الدولي ذات الصلة بالغابات في مجال المساعدة المالية ونقل التكنولوجيا. |
Ningún mecanismo mundial está mejor preparado que las Naciones Unidas para ser el foro internacional apropiado que se encargue de esta tarea intelectual general. En esta etapa la Organización debe ser quien oriente y guíe en todos los aspectos de la cooperación internacional dentro del marco de las Naciones Unidas, tanto a nivel nacional como regional. | UN | وليس هناك أداة عالمية مناسبة ومنبر دولي ملائم لمثل هذه المهمة الفكرية الشاملة أنسب من منظمة اﻷمم المتحدة التي ينبغي أن تمثل هاديا ومرشدا ودليل عمل لمختلف جوانب التعاون الدولي في المرحلة الراهنة، سواء في إطار اﻷمم المتحدة، أو على اﻷصعدة اﻹقليمية والوطنية اﻷخرى. |
El programa de trabajo de la Organización, es complejo a la vez que amplio, como cabe esperar de una Organización a la que se pide que trate casi todos los aspectos de la cooperación internacional. | UN | 33 - يتسم برنامج عمل المنظمة بالتعقيد والشمول في آن واحد، وهو ما يتوقع من منظمة يُراد بها أن تعالج كل جانب من جوانب التعاون الدولي تقريبا. |
Habida cuenta de que se pide a las Naciones Unidas que intervengan en casi todos los aspectos de la cooperación internacional, es preciso modificar su programa de trabajo en forma consecuente a fin de apoyar las metas y las prioridades internacionales establecidas en la Declaración del Milenio y en los mencionados documentos finales de las principales conferencias. | UN | وقد طلب إلى الأمم المتحدة أن تشترك في معالجة جميع جوانب التعاون الدولي تقريبا. وهذا يتطلب تكييف برنامج عملهما وفقا لذلك من أجل دعم الأهداف والأولويات الدولية المرسومة في إعلان الألفية وفي النتائج المذكورة أعلاه للمؤتمرات الرئيسية. |
El Grupo de Trabajo reconoció que los criterios del derecho al desarrollo podrían mejorarse mediante un examen más a fondo de su estructura, la cobertura de aspectos de la cooperación internacional señalados en el objetivo de desarrollo del Milenio No. 8 y la metodología para su aplicación. | UN | 9 - ويسلّم الفريق العامل بأن معايير الحق في التنمية ستستفيد بصورة أكبر من زيادة استعراض هيكلها وتغطية جوانب التعاون الدولي المذكورة في سياق الهدف 8 ومنهجية تطبيقها. |
Belarús realizó varias actividades en relación con el Decenio, especialmente mediante su adhesión a 111 instrumentos multilaterales relativos a los distintos aspectos de la cooperación internacional. | UN | ٨٠ - وأضاف قائلا إن بيلاروس قد اضطلعت بعدد من اﻷنشطة تتصل بعقد اﻷمم المتحـــدة للقانون الدولي، وعلى الخصوص الانضمام إلى ١١١ صكا متعدد اﻷطراف تتناول مختلف أوجه التعاون الدولي. |