aspectos de la reforma de las Naciones Unidas, tenemos que encarrilar un proceso específico para que el Consejo tenga que rendir cuentas. | UN | ولما كنا نتناول مختلف جوانب إصلاح اﻷمم المتحدة، فإننا نحتاج الى البدء بعملية محددة تكفل خضوع المجلس للمحاسبة. |
Hasta la fecha se han establecido cinco grupos de trabajo para abordar diversos aspectos de la reforma de nuestra Organización. | UN | فقد أنشئت حتى اﻵن خمسة أفرقة عاملة لتناول مختلف جوانب إصلاح منظمتنا. |
En cuarto lugar, la necesidad de examinar todos los aspectos de la reforma de este órgano en el marco de un paquete completo. | UN | ورابعا، ضرورة النظر في جميع جوانب إصلاح المجلس في إطار مجموعة إصلاحات شاملة. |
ii) Documentación para reuniones: informes periódicos sobre aspectos de la reforma de la gestión de los recursos humanos y otros aspectos relacionados con el personal y la promoción de las perspectivas de carrera, documentos de sesión e información adicional sobre temas relacionados con los recursos humanos, como el perfeccionamiento y la movilidad del personal y la prestación de asesoramiento a los funcionarios; | UN | ' 2` وثائق الهيئات التداولية: تقارير دورية عن جوانب من إصلاح إدارة الموارد البشرية وجوانب أخرى من تنمية قدرات الموظفين وتطويرهم الوظيفي، وورقات عمل ومعلومات إضافية عن مواضيع تتعلق بالموارد البشرية من قبيل تنمية قدرات الموظفين، وتنقل الموظفين، وتقديم الخدمات الاستشارية للموظفين. |
Presentaremos nuestros criterios concretos sobre los diferentes aspectos de la reforma de las Naciones Unidas en el debate de los temas pertinentes del programa. | UN | وسوف نعرض آراءنا المحددة بشأن مختلف جوانب إصلاح الأمم المتحدة في إطار بنود جدول الأعمال ذات الصلة. |
Se reconoció que algunos aspectos de la reforma de las Naciones Unidas son sistémicos por su índole y, por consiguiente, requieren definiciones aplicables a todo el sistema. | UN | وكان من المُسلم به أن بعض جوانب إصلاح اﻷمم المتحدة تتعلق في طابعها بالمنظومة ككل وتتطلب، بالتالي، تعريفات على نطاق كامل المنظومة. |
Consideramos, para dar un ejemplo, que nuestro examen de la propia reforma se ha fragmentado hasta cierto punto y que podría ser provechoso sostener un debate interactivo combinado sobre todos los aspectos de la reforma de las Naciones Unidas. | UN | ونرى على سبيل المثال أن نظرنا في الإصلاح ذاته قد أصبح مجزءا بعض الشيء وأن المناقشة التفاعلية المشتركة لجميع جوانب إصلاح الأمم المتحدة قد تكون مفيدة. |
Debe velar también por que su estructura de gestión, procesos institucionales y sistemas le permitan contribuir de forma plenamente eficaz a todos los aspectos de la reforma de las Naciones Unidas. | UN | ويتعين أيضا أن تكفل هيكلتها الإدارية وعملياتها وأنظمتها إمكانية تأهيلها للمساهمة بفعالية كاملة في جميع جوانب إصلاح الأمم المتحدة. |
A ese respecto, la búsqueda del consenso en todos los aspectos de la reforma de las Naciones Unidas por necesidad debe continuar de una manera equitativa, justa y equilibrada. | UN | وفي هذا الصدد، لا بد وبحكم الضرورة أن يستمر البحث عن توافق الآراء في جميع جوانب إصلاح الأمم المتحدة بطريقة عادلة ومنصفة ومتوازنة. |
:: Prestación de asesoramiento y asistencia sobre cuestiones relacionadas con diversos aspectos de la reforma del sistema interno de justicia y contribución a la preparación de informes del Secretario General sobre distintos aspectos de la reforma de dicho sistema; | UN | :: إسداء المشورة وتقديم المساعدة بشأن المسائل المتعلقة بمختلف جوانب إصلاح نظام العدل الداخلي والمساهمة في إعداد تقارير الأمين العام عن مختلف جوانب إصلاح نظام العدل الداخلي |
Dado que en este caso estamos tratando dos temas del programa cuyo examen puede considerarse como fundamental aunque no totalmente completado, y que, además, ambos temas abordan aspectos de la reforma de las Naciones Unidas, la Unión Europea quisiera proponer que estos temas se fusionen con el tema 30 del programa. | UN | ونظرا ﻷننا نتعامل هنا مع بندين من جدول اﻷعمال يمكن اعتبار أننا، إلى حد بعيد إن لم يكن بالكامل، قد فرغنا من نظرهمــا، وأن كلا البنديــن، فضلا عن ذلك، يتناول جانبا من جوانب إصلاح اﻷمم المتحدة، فإن الاتحاد اﻷوروبي يود أن يقترح دمج هذين البنديــن في البند ٣٠. |
Si en el futuro hay operaciones de las Naciones Unidas que tengan que prestar apoyo a distintos aspectos de la reforma de las estructuras de seguridad externa, como sucede actualmente en el Afganistán, las operaciones tendrán que poder pedir a Estados Miembros que les proporcionen el personal técnico competente en esas cuestiones. | UN | وفي الحالة التي تـُـخوَّل فيها عمليات الأمم المتحدة المقبلة مهمة دعم بعض جوانب إصلاح الهياكل الأمنية الخارجية، كما هي الحال في الوقت الحاضر في أفغانستان، فإنها تحتاج إلى أن تكون قادرة على دعوة الدول الأعضاء إلى أن توفـِّـر لها الخبرة الفنية ذات الصلة في هذه المجالات. |
La Reunión subrayó que era condición previa fundamental que se adoptara un criterio uniforme con que enfocar todos los aspectos de la reforma de las Naciones Unidas y se lograra la ampliación del Consejo de Seguridad con el consenso más amplio posible. | UN | 68 - أبرز الاجتماع المتطلبات الأساسية لاعتماد منهج موحد بخصوص جميع جوانب إصلاح الأُمم المتحدة، وتوسيع مجلس الأمن على أساس أوسع توافق ممكن في الآراء. |
La Reunión subrayó la condición previa fundamental de adoptar un criterio uniforme para enfocar todos los aspectos de la reforma de las Naciones Unidas y llevar a cabo la ampliación del Consejo de Seguridad con el mayor grado posible de acuerdo. | UN | 113 - أبرز الاجتماع الشرط الأساسي لاعتماد منهج موحد بشأن جميع جوانب إصلاح الأمم المتحدة وتوسيع مجلس الأمن مع التوافق في الآراء على أوسع نطاق ممكن. |
Por su parte, la delegación del Brasil quisiera añadir una tercera cuestión: las negociaciones con las Naciones Unidas sobre cuestiones relacionadas con el programa de desarrollo, fundamentalmente algunos aspectos de la reforma de las Naciones Unidas, como la consolidación del Consejo Económico y Social y la coherencia de todo el sistema. | UN | ويود وفد البرازيل، من ناحيته، أن يضيف مسألة ثالثة: المفاوضات داخل الأمم المتحدة بشأن البنود المتصلة بجدول أعمال التنمية، بما فيها بعض جوانب إصلاح الأمم المتحدة، مثل تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي، والاتساق على نطاق المنظومة. |
Desde el anterior período de sesiones del Comité, las deliberaciones sobre diversos aspectos de la reforma de las Naciones Unidas, incluida la " arquitectura de género " , han proseguido en una serie de foros. | UN | 7 - ومنذ دورة اللجنة السابقة، تواصلت المداولات حول مختلف جوانب إصلاح الأمم المتحدة، بما في ذلك " الهندسة المتعلقة بنوع الجنس " وذلك في عدد من المنتديات. |
ii) Documentación para reuniones: informes periódicos sobre aspectos de la reforma de la gestión de los recursos humanos y otros aspectos relacionados con el uso de los recursos humanos, según sea necesario; documentos de sesión e información adicional sobre temas relativos a la gestión de los recursos humanos, incluidos el equilibrio de género, la representación geográfica y la contratación y separación del servicio; | UN | ' 2` وثائق الهيئات التداولية: تقارير دورية عن جوانب إصلاح إدارة الموارد البشرية وجوانب أخرى من استخدام الموارد البشرية، حسب الحاجة؛ وورقات اجتماع ومعلومات إضافية عن مواضيع إدارة الموارد البشرية، من قبيل التوازن بين الجنسين، والتمثيل الجغرافي، والتعاقد مع الموظفين، وانتهاء خدمتهم. |
ii) Documentación para reuniones: informes periódicos sobre aspectos de la reforma de la gestión de los recursos humanos, en particular sobre aspectos relacionados con la formación del personal y el desarrollo profesional, documentos de sesión e información adicional sobre temas relacionados con los recursos humanos, como el perfeccionamiento y la movilidad del personal y la prestación de asesoramiento a los funcionarios; | UN | ' 2` وثائق الهيئات التداولية: تقارير دورية عن جوانب من إصلاح إدارة الموارد البشرية، خاصة الجوانب المتعلقة بتنمية قدرات الموظفين وتطويرهم الوظيفي، وورقات عمل ومعلومات إضافية عن مواضيع تتعلق بالموارد البشرية، كتنمية قدرات الموظفين، وتنقل الموظفين، وتقديم الخدمات الاستشارية للموظفين؛ |