IV. aspectos de organización del proceso preparatorio | UN | رابعا - الجوانب التنظيمية للعملية التحضيرية |
Aprovechando que tengo el uso de la palabra, desearía referirme a algunos aspectos de organización del actual período de sesiones. | UN | وأود ما دمت أتحدث إليكم أن أشير إلى بعض الجوانب التنظيمية لهذه الدورة. |
También examinará el reglamento provisional de la Conferencia y los aspectos de organización de los trabajos de la Conferencia. | UN | وستنظر اللجنة أيضاً في النظام الداخلي المؤقت للمؤتمر وفي الجوانب التنظيمية لأعمال هذا المؤتمر. |
Cursos de capacitación sobre la cuestión de la explotación y el abuso sexuales; formulación de políticas y procedimientos sobre los aspectos de organización de la asistencia a las víctimas. | UN | دورات تدريبية عن مسألة الاستغلال والاعتداء الجنسيين؛ وضع سياسات وإجراءات عن الجوانب التنظيمية لمساعدة الضحايا. |
Muchas de esas políticas se centraban en los aspectos de organización en lugar de cuestiones programáticas. | UN | وركز كثير من هذه السياسات على الجوانب التنظيمية بدلاً من القضايا البرنامجية. |
Propone que los aspectos de organización se examinen en la siguiente sesión del Comité de Organización. | UN | واقترح النظر في الجوانب التنظيمية المتعلقة بهذه الرسالة في الاجتماع التالي للجنة التنظيمية. |
Propone que los aspectos de organización se examinen en la siguiente sesión del Comité de Organización. | UN | واقترح النظر في الجوانب التنظيمية المتعلقة بهذه الرسالة في الاجتماع التالي للجنة التنظيمية. |
El Grupo de Trabajo recomendó que la mesa redonda examinara los aspectos de organización específicos y los logros generales de UNISPACE III. | UN | كما أوصى الفريق العامل بأن تستعرض حلقة النقاش الجوانب التنظيمية الفريدة لليونيسبيس الثالث ومجمل إنجازاته. |
En consecuencia, era necesario examinar y fiscalizar cabalmente todos los aspectos de organización del cumplimiento por la Secretaría del proceso de documentación, incluso en los departamentos de origen de los documentos. | UN | ولذا فإن من الضروري أن تدرس دراسة تامة جميع الجوانب التنظيمية لامتثال اﻷمانة العامة فيما يتصل بعملية التوثيق بما في ذلك امتثال اﻹدارات الواضعة للوثائق. |
aspectos de organización DEL PERÍODO EXTRAORDINARIO DE SESIONES | UN | الجوانب التنظيمية للدورة الاستثنائية |
V. aspectos de organización DEL PERÍODO EXTRAORDINARIO DE SESIONES | UN | خامسا - الجوانب التنظيمية للدورة الاستثنائية |
En caso de que logre coordinarse todo el conjunto de aspectos de organización de esta actividad, la celebración de la tercera conferencia de UNISPACE será una realidad antes del año 2000. | UN | وإذا ما أمكن معالجة كل الجوانب التنظيمية لهذا الحدث، فإن عقد مؤتمر ثالث لﻷمم المتحدة معني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية في عام ٠٠٠٢ سيبدو افتراضا واقعيا. |
Celebramos que se hayan registrado progresos en muchas esferas, entre ellas algunos de los aspectos de organización, la estructura del sistema internacional de vigilancia y algunos elementos de la inspección in situ. | UN | ويسرنا أن نرى أنه تم تحقيق تقدم في كثير من المجالات بما في ذلك بعض الجوانب التنظيمية وهيكل نظام الرصد الدولي وبعض عناصر التفتيش الموقعي. |
VII. aspectos de organización del período extraordinario de sesiones | UN | سابعا - الجوانب التنظيمية للدورة الاستثنائية |
La información actual sobre los aspectos de organización no permiten ver claramente el alcance del programa de guerra biológica. | UN | والمعلومات الحالية عن الجوانب التنظيمية لا تتيح فهم نطاق برنامج الحرب البيولوجية. ٤-٢ التاريـخ |
Quisiera ahora invitar al Secretario General de la Conferencia y Representante Personal del Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Vladimir Petrovsky, a que nos informe sobre algunos aspectos de organización del actual período de sesiones. | UN | وأود الآن أن أدعو الأمين العام للمؤتمر والممثل الشخصي للأمين العام للأمم المتحدة السيد فيلاديمير بتروفسكي، كي يحيطنا علماً ببعض الجوانب التنظيمية لهذه الدورة. |
Según el Acuerdo de Lusaka, el diálogo interno en el Congo será gestionado por la OUA. Sin embargo, se pidió la asistencia de las Naciones Unidas, dirigida en gran medida a los aspectos de organización de la labor del facilitador. | UN | ووفقا لاتفاق لوساكا، فإن الحوار بين الكونغوليين كان ينبغي أن تديره منظمة الوحدة الأفريقية غير أنه طلب إلى الأمم المتحدة أن تقدم مساعدتها التي كان الجزء الأكبر منها موجها نحو الجوانب التنظيمية لعمل الميسر. |
La necesidad de realizar reformas estructurales dentro de la Organización no debería relegar a un segundo plano las medidas encaminadas a racionalizar los aspectos de organización de las actividades de las Naciones Unidas. | UN | ولا يجوز أن تطغى ضرورة إجراء الإصلاحات الهيكلية داخل نطاق الأمم المتحدة على التدابير الرامية إلى ترشيد الجوانب التنظيمية لأنشطة الأمم المتحدة. |
Los restantes aspectos de organización que se están abordando comprenden el alojamiento, las medidas de seguridad, el transporte y las actividades culturales, y puede consultarse información en un sitio informático preparado especialmente para ese fin. | UN | وتشمل الجوانب التنظيمية الأخرى التي يعنى بها الاقامة والأمن والنقل والأنشطة الثقافية، والمعلومات عن ذلك ستكون متاحة على موقع صُمم خصيصا لهذا الغرض على الشبكة العالمية. |
Mejorar la comunicación sobre aspectos de organización y procedimiento de las reuniones y reforzar el apoyo sustantivo, técnico y de secretaría que se presta a los Estados Miembros y otros participantes en las reuniones | UN | تحسين التواصل بشأن الجوانب التنظيمية والإجرائية للاجتماعات فضلا عن تحسين الدعم الفني والتقني ودعم الأمانة المقدم للدول الأعضاء وللمشاركين الآخرين في الاجتماعات |
Los participantes también intercambiaron opiniones en cuanto al formato y los aspectos de organización de las futuras actividades de las organizaciones no gubernamentales que coordinaría la División bajo el patrocinio del Comité. | UN | كما تبادل المشاركون وجهات النظر فيما يتعلق بشكل المناسبات التي ستنظمها الشعبة في المستقبل للمنظمات غير الحكومية برعاية اللجنة، والجوانب التنظيمية لتلك المناسبات. |
El examen exhaustivo de los aspectos de organización y de fondo será de capital importancia para asegurar el éxito de la conferencia. | UN | وسيكفل اجراء دراسة متأنية للجوانب التنظيمية والموضوعية نجاح المؤتمر. |