"aspectos del desarme" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جوانب نزع السلاح
        
    Nuestro país reafirma su decisión de continuar luchando en los foros internacionales encargados de negociar los distintos aspectos del desarme. UN يؤكد بلدنا مجدداً قراره مواصلة النضال في المحافل الدولية التي تتولى التفاوض بشأن شتى جوانب نزع السلاح.
    Es posible que el establecimiento de la paz exija la imposición de determinados aspectos del desarme. UN إن إقرار السلم يمكن أن يتطلب فرض بعض جوانب نزع السلاح.
    Para celebrar deliberaciones sobre los diferentes aspectos del desarme nuclear, la Conferencia de Desarme debe establecer un mecanismo subsidiario, aun cuando sea de mandato limitado y exploratorio. UN ولكي يجري المؤتمر مداولات بشأن مختلف جوانب نزع السلاح النووي، يلزمه إنشاء آلية فرعية حتى وإن كانت الولاية المسندة إليه ولاية محدودة واستكشافية.
    Es de esperar que, de esta manera, se podría contribuir a construir un creciente consenso sobre los diversos aspectos del desarme. UN ونأمل أن يسهم ذلك في بناء توافق الآراء شيئا فشيئا بشأن مختلف جوانب نزع السلاح.
    La segunda cuestión tiene que ver con la educación, que está relacionada con todos los aspectos del desarme. UN وتتعلق النقطة الثانية بالتثقيف، وهو يرتبط بجميع جوانب نزع السلاح.
    Consideramos que es un buen ejemplo de una combinación equilibrada de los diversos aspectos del desarme y la no proliferación nucleares. UN ونرى في هذا المشروع مثالا جيداً للجمع المتوازن بين مختلف جوانب نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    Reconoce la apertura y flexibilidad mostrada por un importante número de países aquí presentes para tratar con franqueza algunos aspectos del desarme. UN فهذا البرنامج يعترف بانفتاح ومرونة عدد كبير من البلدان الحاضرة هنا إذ إنه يتناول بعض جوانب نزع السلاح بطريقة صريحة.
    Se inicia el debate temático sobre los aspectos del desarme relacionados con el espacio ultraterrestre. UN وبدأت المناقشة المواضيعية بشأن جوانب نزع السلاح في الفضاء الخارجي.
    Se reanuda la sesión para continuar con el debate temático sobre los aspectos del desarme relacionados con el espacio ultraterrestre. UN واستؤنفت الجلسة لمواصلة المناقشة المواضيعية بشأن جوانب نزع السلاح في الفضاء الخارجي.
    Mi delegación cuenta con que los debates de las próximas semanas nos permitirán progresar sobre todos los aspectos del desarme, la no proliferación y la seguridad internacional. UN ويتطلع وفد بلدي إلى مناقشات بناءة بشأن جميع جوانب نزع السلاح وعدم الانتشار والأمن الدولي في الأسابيع المقبلة.
    (Sr. Puja, Indonesia) Además, como se subraya en la declaración del Grupo de los 21, contamos con un sinnúmero de documentos de la Conferencia que contienen propuestas relacionadas con todos los aspectos del desarme nuclear, incluido un cronograma y medidas prácticas. UN بالإضافة إلى ذلك، وعلى نحو ما أبرزه بيان مجموعة اﻟ 21، هناك عدد لا يحصى من وثائق العمل الصادرة عن المؤتمر والتي تحتوي اقتراحات تتصل بشتى جوانب نزع السلاح النووي، تشمل جدولاً زمنياً وتدابير عملية.
    Pidiendo que se hagan nuevos progresos en todos los aspectos del desarme a fin de aumentar la seguridad mundial, UN وإذ يدعو إلى تحقيق مزيد من التقدم في جميع جوانب نزع السلاح من أجل تعزيز الأمن العالمي،
    Pidiendo que se hagan nuevos progresos en todos los aspectos del desarme a fin de aumentar la seguridad mundial, UN وإذ يدعو إلى تحقيق مزيد من التقدم في جميع جوانب نزع السلاح من أجل تعزيز الأمن العالمي،
    Para ello, es imperativo proceder de manera integrada, participativa y global respecto de todos los aspectos del desarme, con un enfoque capaz de resolver las carencias de funcionamiento de esta Conferencia. UN وتحقيقاً لذلك، لا بدّ من الانخراط في عملية متكاملة وتشاركية وشاملة تتناول جميع جوانب نزع السلاح باعتماد نهج يمكّن من تلافي اختلال أداء مؤتمر نزع السلاح.
    Pidiendo que se hagan nuevos progresos en todos los aspectos del desarme a fin de aumentar la seguridad mundial, UN وإذ يدعو إلى إحراز مزيد من التقدم في جميع جوانب نزع السلاح من أجل تعزيز الأمن العالمي،
    Nos proponemos exponer nuestras opiniones y conceptos sobre otros aspectos del desarme nuclear y la no proliferación durante los debates temáticos venideros. UN وسنقدم آراءنا ونهجنا إزاء باقي جوانب نزع السلاح النووي وعدم الانتشار خلال المناقشات المواضيعية القادمة.
    A nuestro entender las razones reales del inmovilismo se concentran fundamentalmente en una voluntad política continuadamente insuficiente para abordar todos los aspectos del desarme en el ámbito multilateral, y, al mismo tiempo, en el apego inercial y automático a conceptos tradicionales de la seguridad y del desarme anclados en una visión lineal de la evolución internacional. UN ونحن نرى أن اﻷسباب الحقيقية لهذا القصور الذاتي تكمن أساسا في الافتقار الى اﻹرادة السياسية التي تكون دائما غير كافية لمعالجة جميع جوانب نزع السلاح في المجال متعدد اﻷطراف؛ وتكمن أيضا في التمسك السلبي والتلقائي بأفكار تقليدية عن اﻷمن ونزع السلاح تتأصل في رؤية ضيقة لتطور اﻷوضاع الدولية
    Su rica experiencia en esas negociaciones constituye un verdadero activo para el logro de acuerdos internacionales en distintos aspectos del desarme y para captar las oportunidades que han surgido. UN وخبرته الثرية في تلك المفاوضات رصيد قيم في مجال التوصل الى اتفاقات دولية بشأن مختلف جوانب نزع السلاح واغتنام الفرص التي ظهرت.
    Francia propone que el año que viene se realicen progresos adicionales en esta esfera; el desarme debe ser nuestro objetivo común, debe abarcar todos los aspectos del desarme. UN وتدعو فرنسا الى تحقيق مزيد من النجاح في هذا المجال خلال السنة القادمة. فنزع السلاح ينبغي أن يكون هدفنا المشترك وينبغي أن يشمل جميع جوانب نزع السلاح.
    Es verdaderamente lamentable que la Conferencia de Desarme no haya podido llegar hasta la fecha a un acuerdo sobre su agenda, quedando así privada de la oportunidad de desempeñar la función que tiene asignada respecto de todos los aspectos del desarme. UN فمن المؤسف حقيقة أن مؤتمر نزع السلاح أثبت حتى اﻵن عجزه عن التوصل الى اتفاق على جدول أعماله، فحُرم بالتالي من فرصة القيام بدوره المنظور فيما يتعلق بجميع جوانب نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus