"aspectos del proceso de paz" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جوانب عملية السلام
        
    Además, en el proyecto se recalcan los aspectos del proceso de paz que precisan mayores esfuerzos internacionales. UN وعلاوة على ذلك، يركز مشروع القــرار بوجــه خــاص على جوانب عملية السلام التي تقتضي المزيد من الجهود الدولية.
    Hoy el reto más grave que enfrenta el pueblo afgano es la falta de seguridad, lo que repercute negativamente en todos los aspectos del proceso de paz. UN وأخطر تحدٍ يواجه الشعب الأفغاني اليوم هو الافتقار إلى الأمن، فهو يضر بجميع جوانب عملية السلام.
    La radio de la UNMIL ha dado un impulso importante para aumentar los conocimientos del público de todos los aspectos del proceso de paz. UN وقد رفعت إذاعة البعثة مستوى الوعي الجماهيري إلى حد كبير في ما يتعلق بجميع جوانب عملية السلام.
    Zambia acoge con beneplácito los recientes acontecimientos que tienen que ver con algunos aspectos del proceso de paz del Oriente Medio. UN وترحب زامبيا بالتطورات الأخيرة التي جرت في ما يتعلق ببعض جوانب عملية السلام في الشرق الأوسط.
    Turquía, por su parte, está dispuesta a contribuir a los esfuerzos internacionales para reanudar todos los aspectos del proceso de paz. UN وتركيا، من جانبها، مستعدة للإسهام في الجهود الدولية من أجل استئناف جميع جوانب عملية السلام.
    La comunidad internacional debería realizar esfuerzos igualmente importantes para lograr progresos en todos los aspectos del proceso de paz en el Oriente Medio y en la rehabilitación posterior a los conflictos de todos los Estados de esa región. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل جهودا كبرى بالمثل من أجل تحقيق تقدم في جميع جوانب عملية السلام في الشرق اﻷوسط، وإعادة تأهيل جميع دول تلك المنطقة في فترة ما بعد الصراع.
    La remoción y verificación de minas y la reconstrucción de caminos de acceso y puentes siguen constituyendo ingentes tareas que afectan a muchos aspectos del proceso de paz en Angola. UN ١٧ - لا تزال إزالة اﻷلغام والتحقق من وجود اﻷلغام وتشييد الطرق والجسور من المهام الصعبة التي تؤثر في كثير من جوانب عملية السلام في أنغولا.
    Observó con preocupación que las negociaciones entre Israel y Palestina hacían frente a graves obstáculos debido a la posición del Gobierno de Israel sobre diversos aspectos del proceso de paz. UN وأعربت اللجنة عن بالغ قلقها من أن المفاوضات اﻹسرائيلية الفلسطينية مُنيت بانتكاسات خطيرة بسبب موقف حكومة إسرائيل من مختلف جوانب عملية السلام.
    Observando que la situación de Angola se ha convertido últimamente en fuente de grave preocupación y que, a pesar de que ciertos aspectos del proceso de paz de Angola se han llevado a la práctica con éxito, la situación sigue empeorando, UN وإذ تلاحظ أن الحالة في أنغولا أصبحت مؤخرا مصدر قلق شديد، وأنه على الرغم من النجاح السابق الذي تحقق في تنفيذ بعض جوانب عملية السلام اﻷنغولية، ما زال تدهور الحالة متواصلا،
    El Comité también manifiesta que le preocupa el hecho de que las negociaciones entre Israel y Palestina hayan hecho frente a graves obstáculos debido a la posición del Gobierno de Israel sobre diversos aspectos del proceso de paz. UN وأعـربت اللجنــة عن بالغ قلقها من أن المفاوضــات الاسرائيلية الفلسطينية مُنيت بانتهاكات خطيرة بسبب موقف حكومة اسرائيل في مختلف جوانب عملية السلام.
    Ha mantenido estrechas consultas sobre todos los aspectos del proceso de paz con varios representantes de ambas partes, y con representantes de la Federación de Rusia, en su calidad de facilitador. UN وما زال يتشاور على نحو وثيق بشأن جميع جوانب عملية السلام مع مختلف ممثلي الطرفين، وكذلك مع ممثلي الاتحاد الروسي، بصفته الطرف التيسيري.
    Además, las organizaciones de la sociedad civil participaron activamente en actividades de sensibilización y en la promoción de los distintos aspectos del proceso de paz y desarrollo mediante reuniones y seminarios nacionales y regionales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تعمل منظمات المجتمع المدني بنشاط في مجال زيادة الوعي وتعزيز مختلف جوانب عملية السلام والتنمية عن طريق عقد اجتماعات وحلقات دراسية وطنية وإقليمية.
    Observando que la situación de Angola se ha convertido últimamente en fuente de grave preocupación y que, a pesar de que ciertos aspectos del proceso de paz de Angola se han llevado a la práctica con éxito, la situación sigue empeorando, UN وإذ تلاحظ أن الحالة في أنغولا أصبحت مؤخرا مصدر قلق شديد، وأنه على الرغم من النجاح السابق الذي تحقق في تنفيذ بعض جوانب عملية السلام اﻷنغولية، ما زال تدهور الحالة متواصلا،
    El Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, quien también presentó el informe, informó a los miembros del Consejo sobre distintos aspectos del proceso de paz y las actividades de la UNOMIG y el Representante Especial del Secretario General. UN واستمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، الذي قام أيضا بعرض التقرير، بشأن مختلف جوانب عملية السلام وأنشطة البعثة والممثل الخاص للأمين العام.
    Los miembros del Consejo también recibieron información del Representante Especial del Secretario General para Georgia y Jefe de la UNOMIG, que presentó el informe del Secretario General, sobre diversos aspectos del proceso de paz y acerca de las actividades de la UNOMIG. UN واستمع أعضاء المجلس أيضا إلى إحاطة من الممثل الخاص للأمين العام في جورجيا ورئيس بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا، الذي قدم تقرير الأمين العام، عن مختلف جوانب عملية السلام وعن أنشطة البعثة.
    De todas maneras, quedó de manifiesto para la misión que no podía restablecerse la paz en la República Democrática del Congo hasta que hubieran salido de ella todas las fuerzas extranjeras y que todos los aspectos del proceso de paz debían llevarse a cabo en forma paralela. UN غير أنـــــه اتضح للبعثة أن السلام لن يعم من جديد في جمهوريــــة الكونغـــو الديمقراطيـــة ما لم ترحل جميع القوات الأجنبية وما لم تُنفّذ بشكل مواز جميع جوانب عملية السلام.
    Celebración de seis reuniones de consulta del Gobierno Nacional de Transición de Liberia con partidos políticos y grupos de la sociedad civil sobre diferentes aspectos del proceso de paz UN عقدت الحكومة الوطنية الانتقالية 6 اجتماعات تشاور مع الأحزاب السياسية وجماعات المجتمع المدني بشأن مختلف جوانب عملية السلام
    Por ello, y a fin de inyectar una dinámica nueva y positiva al proceso, hoy formulo un llamamiento a las Naciones Unidas para que inicien un examen amplio de todos los aspectos del proceso de paz de Georgia. UN ولهذا السبب، وبغية إعطاء دينامية جديدة وإيجابية للعملية، أناشد الأمم المتحدة اليوم القيام باستعراض شامل لجميع جوانب عملية السلام الجورجية.
    Estas representaciones ofrecieron la oportunidad de implicar a los medios de comunicación regionales y nacionales y promocionar la necesidad de una mayor inclusión de las mujeres en todos los aspectos del proceso de paz. UN ولقد قدمت هذه العروض فرصة للاتصال بكل من وسائط الإعلام الإقليمية والوطنية وتشجيع الحاجة إلى المزيد من إدماج النساء في جميع جوانب عملية السلام.
    La Comisión Mixta, principal órgano encargado de supervisar la aplicación del Protocolo de Lusaka, ha celebrado períodos de sesiones ordinarios y extraordinarios para pasar revista a los diversos aspectos del proceso de paz. UN ٥٧٦ - وقد عقدت اللجنة المشتركة، وهي الهيئة الرئيسية المكلﱠفة برصد تنفيذ بروتوكول لوساكا، اجتماعات منتظمة وأخرى استثنائية لاستعراض مختلف جوانب عملية السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus