"aspectos del programa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جوانب برنامج
        
    • جوانب البرنامج
        
    • أوجه برنامج
        
    • جوانب هذا البرنامج
        
    • جوانب جدول
        
    • جوانب من برنامج
        
    Todos los aspectos del Programa de prevención y control del VIH/SIDA se han visto coronados por el éxito. UN وتتناسب قصص النجاح مع كل جانب من جوانب برنامج الوقاية من الإيدز والعدوى بفيروسه ومكافحتها.
    Toda esta situación arroja dudas sobre muchos de los aspectos del Programa de ojivas biológicas de Al-Hussain. UN وتلقى هذه الحالة بأسرها ظلالا من الشك على كثير من جوانب برنامج الحسين للرؤوس الحربية المزودة بعوامل الحرب البيولوجية.
    El Servicio de Información prestó permanentemente un sólido apoyo a todos los aspectos del Programa de derechos humanos. UN ٨٦ - وقدمت دائرة اﻹعلام دعما متعمقا لجميع جوانب برنامج حقوق اﻹنسان على أساس مستمر.
    Para resolver estos problemas hará falta que las partes involucradas en los acuerdos de paz busquen conjuntamente los medios que permitan verificar la conclusión de los diferentes aspectos del Programa. UN وحل هذه المشاكل يستلزم من طرفي اتفاقات السلام البحث معا عن طرائق تسمح بالتحقق من استكمال مختلف جوانب البرنامج.
    Proporciona una base científica y técnica para todos los aspectos del Programa que se desarrolló en definitiva. UN فالبحوث توفر أساسا علميا وتقنيا لكافة جوانب البرنامج النهائي المكتمل.
    Sin embargo, la Comisión tiene una noción que dista de ser completa de todos los aspectos del Programa de armas biológicas del Iraq. UN بيد أن اللجنة لديها فهم منقوص جدا لجميع جوانب البرنامج العراقي للحرب البيولوجية.
    A la vez, la Santa Sede señaló a la atención los aspectos del Programa de Acción de El Cairo que consideraba problemáticos. UN وفي الوقت نفسه، استرعى الكرسي الرسولي الانتباه إلى جوانب برنامج عمل القاهرة التي حددها بوصفها مثار خلاف.
    Expresa que el mencionado texto se ha concentrado exclusivamente en algunos aspectos del Programa de Acción de El Cairo, dejando de lado otros esenciales vinculados a la población y el desarrollo. UN يركز النص كلية على عدد من جوانب برنامج عمل القاهرة، ويغفل أمورا هامة أخرى متعلقة بالسكان والتنمية.
    Posteriormente se enviaron al Iraq tres inspecciones de desarme biológico para reanudar las investigaciones de diversos aspectos del Programa proscrito de guerra biológica del Iraq. UN فعندئذ أرسلت اللجنة الى العراق ثلاثة أفرقة تفتيش لنزع اﻷسلحة البيولوجية لاستئناف التحقيق في مختلف جوانب برنامج العراق المحظور للحرب البيولوجية.
    Hasta 1995 se habían ocultado todos los aspectos del Programa ofensivo de armas biológicas y se habían adoptado activamente medidas para engañar a la Comisión. UN وحتى عام ١٩٩٥، ظلت جميع جوانب برنامج الحرب البيولوجية الهجومية طي الكتمان، كما كانت تتخذ تدابير فعالة لتضليل اللجنة.
    No obstante, en todos los aspectos del Programa de trabajo debe destacarse la función central de los gobiernos respecto del establecimiento de prioridades y el cumplimiento. UN إلا أنه ينبغي التشديد على الدور المركزي للحكومات في مجال تحديد الأولويات وضمان الإمتثال في جميع جوانب برنامج العمل.
    En todos los aspectos del Programa de trabajo de la FAO en materia de pesca se hace hincapié en esta consideración. UN وثمة تأكيد عليه في جميع جوانب برنامج عمل المنظمة المتعلق بمصائد الأسماك.
    Al mismo tiempo, se han fijado plazos para la puesta en práctica de algunos aspectos del Programa de Trabajo de Doha, como el trato especial y diferenciado, la ejecución y los servicios. UN وفي الوقت نفسه، حددت مواعيد نهائية لتفعيل بعض جوانب برنامج عمل الدوحة، كالمعاملة الخاصة والتمييزية، والتنفيذ، والخدمات.
    El Organismo y el programa nacional de lucha contra la tuberculosis también mantuvieron una estrecha cooperación en todos los aspectos del Programa. UN واستمر التعاون الوثيق بين الوكالة وجميع جوانب البرنامج الوطني لمكافحة السل.
    Sin embargo, algunas misiones han denunciado que siguen sufriendo problemas en relación con algunos aspectos del Programa. UN ولكن بعض البعثات أبلغت أنها لا تزال تواجه مشاكل في بعض جوانب البرنامج.
    Como resultado de este cambio, la participación de las mujeres en diversos aspectos del Programa aumentó, con frecuencia en forma notoria. UN وبسبب هذا التغيير، ارتفعت بالتالي نسبة مشاركة المرأة في مختلف جوانب البرنامج وكثيرا ما كان هذا الارتفاع كبيرا جدا.
    Las aulas son mixtas, y las niñas y los niños tienen el mismo acceso a todos los aspectos del Programa. UN والفصول مختلطة ولكل من الفتيات والفتيان حق الاطلاع على قدم المساواة على جميع جوانب البرنامج.
    12 reuniones con partes interesadas nacionales en el proceso de desarme, desmovilización y reintegración, incluida la sociedad civil, a fin de promover la coherencia en todos los aspectos del Programa UN عقد 12 اجتماعاً مع جهات معنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج على الصعيد الوطني، بما فيها المجتمع المدني، بهدف تعزيز الاتساق في جميع جوانب البرنامج
    Otra de las maneras en que los países del Movimiento pueden aprender unos de otros es participando en estudios que permitan comparar algunos aspectos del Programa de población entre distintos países. UN توجد سبل يمكن من خلالها لبلدان حركة عدم الانحياز أن تتعلم من بعضها بعضا هو المشاركة في دراسات ترمي الى مقارنة بعض جوانب البرنامج السكاني في مختلف البلدان.
    Pese a este aumento, la infraestructura de apoyo administrativo para el Programa de inicio rápido no ha cambiado, creando así un volumen de trabajo excesivo que ha influido negativamente en la capacidad de la Secretaría del Enfoque estratégico para prestar servicios eficientes en todos los aspectos del Programa. UN وعلى الرغم من هذه الزيادة لم يطرأ أي تغيير على البيئة التحتية الإدارية الداعمة لبرنامج البداية السريعة، مما أسفر عن فائض في عبء العمل أثّر سلباً على قدرة أمانة النهج الاستراتيجي على تقديم خدمات كفؤة لجميع أوجه برنامج البداية السريعة.
    En las reuniones siguientes del Comité Preparatorio el Reino Unido ha informado acerca de la marcha de diversos aspectos del Programa culminando con este informe final. UN وفي الاجتماعات التي عقدتها اللجنة التحضيرية لمعاهدة عدم الانتشار في غضون ذلك، قدمت المملكة المتحدة تقارير عن التقدم الذي أحرزته في مختلف جوانب هذا البرنامج كان آخرها هذا التقرير النهائي.
    Las mesas redondas, por otra parte, serían la ocasión para celebrar unas deliberaciones interactivas e intensas sobre diversos aspectos del Programa. UN وتوفر الموائد المستديرة، من جهة أخرى، جواً لقدر أكبر من التفاعل والمناقشات المكثفة بشأن مختلف جوانب جدول الأعمال.
    El objetivo era profundizar más algunos aspectos del Programa del Fondo para que se comprendiera mejor la labor realizada por el FNUAP en esas esferas. UN وكان الهدف هو التعمق أكثر في بضعة جوانب من برنامج عمل الصندوق بغية إتاحة فهم أفضل لكيفية عمل الصندوق في هذه المجالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus