"aspectos del tema" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جوانب الموضوع
        
    • جوانب هذا الموضوع
        
    • جوانب هذه المسألة
        
    • جزأي بند
        
    • جوانب المسألة
        
    • جوانب بند
        
    • جوانب موضوع
        
    • الجانبين من الموضوع
        
    La Comisión escuchó también cinco discursos de apertura sobre diversos aspectos del tema especial. UN كما استمعت اللجنة إلى خمس كلمات رئيسية بشأن مختلف جوانب الموضوع الخاص.
    Participaremos en los debates que el Presidente organizará en un futuro cercano acerca de los distintos aspectos del tema que estamos examinando. UN وسيشارك في المناقشات التي تنظمونها في المستقبل القريب حول مختلف جوانب الموضوع الذي نتناوله.
    La preparación de disposiciones modelo sugeriría incorrectamente que dichas disposiciones abarcan todos los aspectos del tema. UN وسيؤدي إعداد أحكام نموذجية الى اﻹيهام بأن تلك اﻷحكام تغطي جميع جوانب الموضوع.
    La secretaría presentó los conclusiones y recomendaciones fundamentales del Informe sobre las Inversiones en el Mundo de 2014 (Invertir en los Objetivos de Desarrollo Sostenible: Plan de Acción), y cuatro panelistas abordaron diversos aspectos del tema. UN وعرضت الأمانة الاستنتاجات والتوصيات الرئيسية الواردة في تقرير الاستثمار العالمي لعام 2014: الاستثمار في أهداف التنمية المستدامة: خطة عمل، وتكلم أربعة من أعضاء فريق النقاش حول مختلف جوانب هذا الموضوع.
    En la Declaración de la undécima Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno del Grupo de Río, que tuviera lugar en Asunción, capital de mi país, los días 23 y 24 de agosto del año en curso, en los numerales 40, 41, 42 y 43 se hace referencia a diversos aspectos del tema. UN واﻹعلان المعتمد في مؤتمر القمة الحادي عشر لرؤساء دول وحكومات مجموعة ريو - الذي عقد في أسنسيــون، عاصمة باراغــواي في ٢٣ آب/أغسطـس الماضي - يشير إلى شتى جوانب هذه المسألة في الفقرات ٤٠ إلى ٤٣.
    4. Con respecto a la organización de sus trabajos, el Grupo de Trabajo, ateniéndose a una recomendación de su Presidente, convino en que el Grupo de Trabajo debía tratar por separado cada uno de los aspectos del tema del programa, es decir, la definición y delimitación del espacio ultraterrestre, por un lado, y la órbita geoestacionaria, por otro. UN ٤ - وفيما يتعلق بمسألة تنظيم عمل الفريق العامل ، اتفق الفريق ، عملا بتوصية من رئيسه ، على أن يناقش جزأي بند جدول اﻷعمال ، أي تعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده ، من ناحية ، والمدار الثابت بالنسبة لﻷرض ، من ناحية أخرى ، كلا على حدة .
    La Comisión de Derecho Internacional debe esclarecer esa cuestión antes de pasar a trabajar sobre otros aspectos del tema. UN وأضاف أن على اللجنة أن توضح تلك المسألة قبل شروعها في العمل فيما يتعلق بغير ذلك من جوانب الموضوع.
    Algunos aspectos del tema son muy complejos y es dudoso que su estudio contribuya a la codificación y desarrollo progresivo del derecho internacional. UN وبعض جوانب الموضوع معقدة للغاية، ومن المشكوك فيه أن يؤدي النظر فيه إلى تدوين القانون الدولي والتطور التدريجي له.
    También se distribuyeron monografías preparadas por los expertos sobre diversos aspectos del tema en examen. UN كما وزعت على المشاركين في الاجتماع دراسات أعدها خبراء مشاركون بشأن مختلف جوانب الموضوع التي طرحت للمناقشة.
    Posteriormente, el Secretario General formó un Grupo Consultivo Superior para examinar diferentes aspectos del tema. UN وشكل الأمين العام في وقت لاحق فريقا مستقلا من كبار الاستشاريين لدراسة مختلف جوانب الموضوع.
    Aunque los resultados de la labor del Grupo no han estado hasta el momento a la altura de las expectativas de la mayoría de los Miembros de las Naciones Unidas, cabe señalar que se ha avanzado mucho en algunos aspectos del tema encargado a este órgano. UN وعلى الرغم من أن النتائج التي أسفر عنها عمل الفريق لم تبلغ حتى اﻵن مستوى توقعات أغلبية أعضاء اﻷمم المتحدة، يجدر التنويه بأن الفريق أحرز تقدما كبيرا في بعض جوانب الموضوع الذي أنيط به.
    Las delegaciones esperaban que la delicada cuestión de las reservas inadmisibles fuera tratada por el Relator Especial de la misma manera en que había tratado otros aspectos del tema, en lugar de remitirla a un grupo de trabajo. UN وأعربت الوفود عن أملها في قيام المقرر الخاص بمعالجة المسألة الحساسة المتعلقة بالتحفظات غير المقبولة بذات الطريقة التي عالج فيها جوانب الموضوع الأخرى بدلا من إحالتها إلى الفريق العامل.
    Quizás la Comisión podría adoptar el método seguido en el caso de la cláusula de la nación más favorecida, haciendo que los miembros del Grupo de Estudio presenten monografías relativas a distintos aspectos del tema. UN وقد ترى اللجنة الأخذ بالنهج المتبع بالنسبة لشرط الدولة الأولى بالرعاية بمطالبة أعضاء فريق الدراسة بتقديم أوراق تتناول مختلف جوانب الموضوع.
    - Información exhaustiva sobre todos los aspectos del tema; UN :: معلومات شاملة عن جميع جوانب الموضوع
    Quedará librado al Relator Especial determinar el orden en que se examinarán las cuestiones y la estructura de su proyecto de artículos, al igual que los vínculos entre esos artículos sobre los distintos aspectos del tema. UN وسيترك للمقرر الخاص أن يحدد ترتيب النظر في المسائل وهيكل مشاريع المواد المزمعة من جانبه التي تعنى بمختلف جوانب الموضوع والصلات التي تربط بينها.
    Sobre la base del análisis de las observaciones de los gobiernos, la recomendación fundamental del documento es que no se sigan examinando los aspectos del tema del petróleo y el gas transfronterizos. UN وبناء على تحليل التعليقات الواردة من الحكومات، جاءت التوصية الأساسية في الورقة لتدعو إلى عدم مواصلة النظر في جوانب الموضوع المتعلقة بموارد النفط والغاز العابرة للحدود.
    La Comisión podría adoptar el método seguido para la cláusula de la nación más favorecida haciendo que los miembros del Grupo de Estudio presentaran documentos sobre diferentes aspectos del tema. UN وقد ترى اللجنة الأخذ بالنهج المتبع فيما يتعلق بحكم الدولة الأولى بالرعاية بمطالبة أعضاء فريق الدراسة بتقديم ورقات تتناول مختلف جوانب الموضوع.
    La secretaría presentó los conclusiones y recomendaciones fundamentales del Informe sobre las Inversiones en el Mundo de 2014 (Invertir en los Objetivos de Desarrollo Sostenible: Plan de Acción), y cuatro panelistas abordaron diversos aspectos del tema. UN وعرضت الأمانة الاستنتاجات والتوصيات الرئيسية الواردة في تقرير الاستثمار العالمي لعام 2014: الاستثمار في أهداف التنمية المستدامة: خطة عمل، وتكلم أربعة من أعضاء فريق النقاش حول مختلف جوانب هذا الموضوع.
    En la sesión se abordaron diferentes aspectos del tema: nuevos temas de estudios, nuevos estudios en curso y la necesidad de aplicar nuevos enfoques, marcos nuevos y renovados y la cuestión de la medición. UN تطرقت الدورة إلى مختلف جوانب هذا الموضوع: بنود جديدة في عمليات المسح، وعمليات المسح الحالية الجديدة، وضرورة الأخذ بنُهج جديدة، وأطر جديدة وحديثة، وقضية القياس.
    La campaña comenzó en 2002 con el seminario conjunto de los países nórdicos y bálticos de tres días de duración " La trata de mujeres: Una trata de esclavos moderna " , que se ocupó de diferentes aspectos del tema. UN وبدأت الحملة في عام 2002 بندوة مشتركة دامت ثلاثة أيام لبلدان الشمال الأوروبي ودول البلطيق عن " الاتجار بالنساء - تجارة الرق العصرية " ، التي تناولت مختلف جوانب هذه المسألة.
    3. Con respecto a la organización de sus trabajos, el Grupo de Trabajo, ateniéndose a una recomendación de su Presidente, convino en que el Grupo de Trabajo debía tratar por separado cada uno de los aspectos del tema del programa, es decir, la definición y delimitación del espacio ultraterrestre, por un lado, y la órbita geoestacionaria, por el otro. UN ٣ - وفيما يتعلق بمسألة تنظيم عمل الفريق العامل ، اتفق الفريق ، عملا بتوصية من رئيسه ، على أن يناقش جزأي بند جدول اﻷعمال ، أي تعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده ، من ناحية ، والمدار الثابت بالنسبة لﻷرض ، من ناحية أخرى ، كلا على حدة .
    Deseo igualmente exponer la posición de mi país sobre algunos aspectos del tema objeto de debate. UN وأود أيضا أن أعرب عن موقف بلدي بخصوص بعض جوانب المسألة محل المناقشة.
    Los Estados Unidos sugirieron también que varios aspectos del tema del programa del OSE relativo a los párrafos 8 y 9 del artículo 4, que conciernen a los aspectos científicos, técnicos y socioeconómicos de la adaptación, deberían tratarse en relación con este tema del programa del OSACT. UN واقترحت الولايات المتحدة أيضاً التعامل مع عدد من جوانب بند جدول أعمـال الهيئة الفرعية للتنفيذ المتعلق بالفقرتين 8 و9 من المادة 4 اللتين تتناولان الجوانب العلمية والتقنية والاجتماعية - الاقتصادية للتكيف، وذلك في إطار هذا البند من جدول أعمال الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية.
    Un órgano creado en virtud de tratados designa a determinados miembros para que preparen estudios sobre aspectos del tema del tratado, mientras que el Comité contra la Tortura dispone de un mecanismo de investigación que le permite investigar violaciones graves y sistemáticas del tratado. UN وتوكل إحدى الهيئات المنشأة بمعاهدات إلى فرادى أعضائها إعداد دراسات عن جوانب موضوع المعاهدة في حين أن لجنة مناهضة التعذيب لديها آلية للتحقيق، تخول لها التحري عن الانتهاكات الجسيمة والمنهجية للمعاهدة.
    No obstante, esos dos aspectos del tema que se examina tienen la misma importancia. UN ولكن كل جانب من هذين الجانبين من الموضوع قيد النظر له نفس أهمية الجانب اﻵخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus