El epígrafe, habida cuenta de su alcance y complejidad, fue circunscrito luego a los aspectos económicos de la sucesión. | UN | ونظرا لاتساع هذا الموضوع وتعقده، فقد ضُيﱢق نطاقه فيما بعد بحيث اقتصر على الجوانب الاقتصادية للخلافة. |
Proseguirá la colaboración con el sector de los seguros, que posee amplia información sobre los aspectos económicos de los desastres. | UN | وسيستمر التعاون مع صناعة التأمين التي تحتفظ بمعلومات مستفيضة عن الجوانب الاقتصادية للكوارث الطبيعية. |
II. aspectos económicos de LA MIGRACIÓN INTERNACIONAL | UN | ثانيا - الجوانب الاقتصادية للهجرة الدولية |
OACI, Conferencia sobre los aspectos económicos de los aeropuertos y los servicios de navegación aérea | UN | مؤتمر منظمة الطيران المدني الدولي المعني باقتصاديات المطارات وخدمات الملاحة الجوية |
Las principales divergencias tienen que ver con la magnitud del problema, los aspectos económicos de la trata y la determinación de las numerosas partes que pueden estar implicadas. | UN | وتتعلق نقاط الخلاف الرئيسية بحجم المشكلة واقتصاديات الاتجار بالبشر وتحديد العديد من الأطراف التي قد تكون متورطة فيها. |
Había que decidir qué aspectos económicos de la empresa podían medirse de manera fiable y convenía consignar en informes. | UN | ورأى أن من الضروري تحديد الجوانب الاقتصادية للشركة التي يمكن قياسها قياساً يعوَّل عليه وإبلاغها إبلاغاً مجدياً. |
3. aspectos económicos de la moderna infraestructura de agrimensura, cartografía y datos geoespaciales, y de la administración de tierras. | UN | 3 - الجوانب الاقتصادية للمسح الحديث ورسم الخرائط والهياكل الأساسية للبيانات المكانية الجغرافية وبرامج إدارة الأراضي |
i) aspectos económicos de los bosques; | UN | `1 ' الجوانب الاقتصادية للغابات؛ |
i) aspectos económicos de los bosques; | UN | `1 ' الجوانب الاقتصادية للغابات؛ |
Antecedentes: función de los aspectos económicos de los bosques | UN | معلومات أساسية: دور الجوانب الاقتصادية للغابات |
aspectos económicos de los bosques, incluido el comercio | UN | الجوانب الاقتصادية للغابات، بما في ذلك التجارة |
En el contexto de los aspectos económicos de los bosques, esto es particularmente cierto en el caso de los nuevos mercados de servicios ambientales. | UN | وفي سياق الجوانب الاقتصادية للغابات، يصدق هذا بصفة خاصة في حالة تطوير أسواق للخدمات البيئية. |
Los aspectos económicos de la disposición final del combustible gastado son muy difíciles de comprender. | UN | ومن الصعب كثيراً فهم الجوانب الاقتصادية المتعلقة بالتخلص من الوقود المستهلك. |
Los aspectos económicos de la disposición final del combustible gastado son muy difíciles de comprender. | UN | ومن الصعب كثيراً فهم الجوانب الاقتصادية المتعلقة بالتخلص من الوقود المستهلك. |
Los aspectos económicos de la exclusión abarcan desde el mercado de trabajo al acceso a los bienes. | UN | وتشمل الجوانب الاقتصادية للاستبعاد من سوق العمل وإمكانية الوصول إلى الأصول. |
Se ha iniciado un proyecto de seguimiento para investigar los aspectos económicos de la eliminación activa de grandes objetos de las órbitas heliosincrónicas. | UN | واستُهل مشروع متابعة لتقصي الجوانب الاقتصادية للإزالة النشطة لأجسام كبيرة من المدارات المتزامنة مع الشمس. |
Por otra parte, los aspectos económicos de la reintegración deberán ser fortalecidos mediante enfoques nuevos e innovadores, como las tecnologías modernas en la agricultura y las asociaciones con el sector privado. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي تعزيز الجوانب الاقتصادية لإعادة الإدماج من خلال نُهج جديدة ومبتكرة، مثل استخدام التقنيات الحديثة في مجال الزراعة وإقامة الشراكات مع القطاع الخاص. |
El programa ha ampliado considerablemente su ámbito para incluir la capacitación en cuestiones relacionadas con los aspectos económicos de la gestión financiera, la deuda y las negociaciones financieras, el comercio internacional y la administración pública. | UN | وقد وسﱠع البرنامج نطاق عمله إلى حد كبير ليشمل التدريب في القضايا المتصلة باقتصاديات اﻹدارة المالية والمفاوضات المتعلقة بالدين والمفاوضات المالية والتجارة الدولية واﻹدارة العامة. |
El programa ha ampliado considerablemente su ámbito para incluir la capacitación en cuestiones relacionadas con los aspectos económicos de la gestión financiera, la deuda y las negociaciones financieras, el comercio internacional y la administración pública. | UN | وقد وسﱠع البرنامج نطاق عمله إلى حد كبير ليشمل التدريب في القضايا المتصلة باقتصاديات اﻹدارة المالية والمفاوضات المتعلقة بالدين والمفاوضات المالية والتجارة الدولية واﻹدارة العامة. |
Contribución a la asociación para el estudio de los aspectos económicos de la DDTS | UN | - مساهمة في الشراكة المتعلقة باقتصاديات التصحر وتردي الأراضي والجفاف |
El grupo de trabajo del EFDRR sobre gobernanza y rendición de cuentas se centró en la formulación de recomendaciones referidas a la revisión cruzada, las estrategias nacionales de reducción del riesgo de desastres y los aspectos económicos de los desastres. | UN | وركز الفريق العامل التابع للمنتدى والمعني بالحوكمة والمساءلة على التوصيات المتعلقة باستعراض النظراء، والاستراتيجيات الوطنية بشأن الحد من أخطار الكوارث، واقتصاديات الكوارث. |
Las esferas de actividad de la ACI son las siguientes: seguridad de aeropuertos; planificación, diseño y administración de aeropuertos; seguridad de la aviación; aspectos económicos de los aeropuertos; facilitación y servicios; protección del medio ambiente y la aviación; y tecnología de la información para los aeropuertos. | UN | وتشمل المجالات الواسعة لنشاط المجلس الدولي للمطارات ما يلي: سلامة المطارات؛ وتخطيط وتصميم وتشغيل المطارات؛ وأمن الطيران؛ واقتصاديات المطارات؛ والتسهيلات والخدمات؛ والحماية البيئية للطيران؛ وتكنولوجيا معلومات المطارات. |