Mantenimiento de la paz y la seguridad: aspectos humanitarios de las cuestiones que tiene ante sí el Consejo de Seguridad | UN | صون السلم والأمن: الجوانب الإنسانية للقضايا المعروضة على مجلس الأمن |
Hay que tratar los aspectos humanitarios de la prevención y solución de conflictos al emprender estos esfuerzos. | UN | ويلزم أن تعالج في بداية هذه الجهود الجوانب الإنسانية لتجنب النزاعات وتسويتها. |
Mantenimiento de la paz y la seguridad: aspectos humanitarios de las cuestiones que el Consejo de Seguridad tiene ante sí | UN | صون السلم والأمن: الجوانب الإنسانية للقضايا المعروضة على مجلس الأمن |
Al examinar los aspectos humanitarios de Sierra Leona, los principales puntos que se plantearon fueron los siguientes: | UN | ولدى مناقشة الجوانب الإنسانية لمشكلة سيراليون، تم إبراز النقاط الرئيسية التالية: |
El derecho internacional humanitario y la práctica de las Naciones Unidas obligan a separar los aspectos humanitarios de una controversia o de un conflicto de su solución política. | UN | وينص القانون الإنساني الدولي وممارسة الأمم المتحدة على الفصل بين الجوانب الإنسانية لأي خلاف أو نزاع وحله سياسيا. |
Por sí solo, el país no hubiera podido ocuparse eficazmente de los aspectos humanitarios de la situación. | UN | ذلك أنها لم تكن لتعالج بمفردها الجوانب الإنسانية للحالة بفعالية. |
Compartimos la preocupación por los aspectos humanitarios de la cuestión. | UN | ونتشاطر المخاوف بشأن الجوانب الإنسانية لهذه المسألة. |
Entendemos la inquietud que suscitan los aspectos humanitarios de la proliferación incontrolada de armas convencionales por todo el mundo. | UN | إننا نتفهم القلق المعرب عنه بشأن الجوانب الإنسانية لمسألة الانتشار المنفلت للأسلحة التقليدية في سائر أنحاء العالم. |
Deben explorarse y concretarse los demás aspectos humanitarios de la asistencia a las víctimas de armas químicas. | UN | وينبغي استكشاف الجوانب الإنسانية الأخرى لمساعدة ضحايا الأسلحة الكيميائية وينبغي أن تؤتي أكلها. |
En nuestra opinión, la Convención sobre ciertas armas convencionales y sus cinco Protocolos abordan debidamente los aspectos humanitarios de las minas, incluidas las minas antivehículos. | UN | ونرى أن الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة وبروتوكولاتها الخمسة تعالج بشكل كاف الجوانب الإنسانية للألغام، بما في ذلك الألغام المضادة للمركبات. |
No obstante, las restricciones deben aplicarse teniendo en cuenta los aspectos humanitarios de la situación. | UN | ومع ذلك، يتوجب فرض القيود مع مراعاة الجوانب الإنسانية للوضع. |
Teniendo en cuenta los aspectos humanitarios de la regulación del comercio de armas, incluso un reducido número de Estados partes podría ser decisivo. | UN | فبالنظر إلى الجوانب الإنسانية لتنظيم تجارة الأسلحة، حتى عدد قليل من الدول الأطراف يمكن أن يحدث فرقا. |
Como se deduce de los debates de Ottawa, es imprescindible que se sigan reforzando y coordinando en esta nueva estructura los aspectos humanitarios de las actividades de remoción de minas realizadas por las Naciones Unidas. | UN | وانطلاقا من المناقشات التي جرت في أوتاوا، فإن من الضروري الاستمرار في تعزيز وتنسيق الجوانب الإنسانية لعمل الأمم المتحدة في إزالة الألغام في إطار هذا الهيكل الجديد. |
El éxito de los aspectos humanitarios de la operación de Kosovo dependerá de la rapidez y la precisión con la que se realice y se ponga en práctica una clara evaluación de las necesidades, utilizando fondos suministrados por la comunidad internacional de donantes. | UN | وسيعتمد نجاح الجوانب الإنسانية في عملية كوسوفو على كيفية إجراء تقييم سريع ودقيق وواضح للاحتياجات وترجمته إلى عمل باستخدام الأموال المقدمة من الدوائر الدولية المانحة. |
Mantenimiento de la paz y la seguridad: aspectos humanitarios de las cuestiones que tiene ante sí el Consejo de Seguridad | UN | 28 - صون السلم والأمن: الجوانب الإنسانية للقضايا المعروضة على مجلس الأمن |
" El Consejo de Seguridad ha examinado los aspectos humanitarios de las cuestiones que tiene ante sí. | UN | " نظر مجلس الأمن في الجوانب الإنسانية للقضايا المعروضة عليه، |
109. Mantenimiento de la paz y la seguridad: aspectos humanitarios de las cuestiones que tiene ante sí el Consejo de Seguridad. | UN | 109 - صيانة السلم والأمن: الجوانب الإنسانية للمسائل المعروضة على مجلس الأمن. |
27. Mantenimiento de la paz y la seguridad: aspectos humanitarios de los asuntos que tiene ante sí el Consejo de Seguridad. | UN | 27 - صون السلم والأمن: الجوانب الإنسانية للمسائل المعروضة على مجلس الأمن. |
El Coordinador del Socorro de Emergencia y los miembros del Comité Permanente entre Organismos informan ahora regularmente al Consejo de los aspectos humanitarios de las crisis. | UN | ويقدم منسق عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ وأعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بصورة منتظمة إحاطات إعلامية إلى مجلس الأمن عن الجوانب الإنسانية للأزمات. |
En cuanto a los aspectos humanitarios de la protección, cabe recalcar que la protección no puede ser un sustituto de los procesos políticos. | UN | 8 - ومع التركيز على الجوانب الإنسانية للحماية، يتعين التأكيد على عدم جواز أن تحل الحماية محل العمليات السياسية. |