"aspectos humanitarios de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجوانب الإنسانية
        
    Mantenimiento de la paz y la seguridad: aspectos humanitarios de las cuestiones que tiene ante sí el Consejo de Seguridad UN صون السلم والأمن: الجوانب الإنسانية للقضايا المعروضة على مجلس الأمن
    Hay que tratar los aspectos humanitarios de la prevención y solución de conflictos al emprender estos esfuerzos. UN ويلزم أن تعالج في بداية هذه الجهود الجوانب الإنسانية لتجنب النزاعات وتسويتها.
    Mantenimiento de la paz y la seguridad: aspectos humanitarios de las cuestiones que el Consejo de Seguridad tiene ante sí UN صون السلم والأمن: الجوانب الإنسانية للقضايا المعروضة على مجلس الأمن
    Al examinar los aspectos humanitarios de Sierra Leona, los principales puntos que se plantearon fueron los siguientes: UN ولدى مناقشة الجوانب الإنسانية لمشكلة سيراليون، تم إبراز النقاط الرئيسية التالية:
    El derecho internacional humanitario y la práctica de las Naciones Unidas obligan a separar los aspectos humanitarios de una controversia o de un conflicto de su solución política. UN وينص القانون الإنساني الدولي وممارسة الأمم المتحدة على الفصل بين الجوانب الإنسانية لأي خلاف أو نزاع وحله سياسيا.
    Por sí solo, el país no hubiera podido ocuparse eficazmente de los aspectos humanitarios de la situación. UN ذلك أنها لم تكن لتعالج بمفردها الجوانب الإنسانية للحالة بفعالية.
    Compartimos la preocupación por los aspectos humanitarios de la cuestión. UN ونتشاطر المخاوف بشأن الجوانب الإنسانية لهذه المسألة.
    Entendemos la inquietud que suscitan los aspectos humanitarios de la proliferación incontrolada de armas convencionales por todo el mundo. UN إننا نتفهم القلق المعرب عنه بشأن الجوانب الإنسانية لمسألة الانتشار المنفلت للأسلحة التقليدية في سائر أنحاء العالم.
    Deben explorarse y concretarse los demás aspectos humanitarios de la asistencia a las víctimas de armas químicas. UN وينبغي استكشاف الجوانب الإنسانية الأخرى لمساعدة ضحايا الأسلحة الكيميائية وينبغي أن تؤتي أكلها.
    En nuestra opinión, la Convención sobre ciertas armas convencionales y sus cinco Protocolos abordan debidamente los aspectos humanitarios de las minas, incluidas las minas antivehículos. UN ونرى أن الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة وبروتوكولاتها الخمسة تعالج بشكل كاف الجوانب الإنسانية للألغام، بما في ذلك الألغام المضادة للمركبات.
    No obstante, las restricciones deben aplicarse teniendo en cuenta los aspectos humanitarios de la situación. UN ومع ذلك، يتوجب فرض القيود مع مراعاة الجوانب الإنسانية للوضع.
    Teniendo en cuenta los aspectos humanitarios de la regulación del comercio de armas, incluso un reducido número de Estados partes podría ser decisivo. UN فبالنظر إلى الجوانب الإنسانية لتنظيم تجارة الأسلحة، حتى عدد قليل من الدول الأطراف يمكن أن يحدث فرقا.
    Como se deduce de los debates de Ottawa, es imprescindible que se sigan reforzando y coordinando en esta nueva estructura los aspectos humanitarios de las actividades de remoción de minas realizadas por las Naciones Unidas. UN وانطلاقا من المناقشات التي جرت في أوتاوا، فإن من الضروري الاستمرار في تعزيز وتنسيق الجوانب الإنسانية لعمل الأمم المتحدة في إزالة الألغام في إطار هذا الهيكل الجديد.
    El éxito de los aspectos humanitarios de la operación de Kosovo dependerá de la rapidez y la precisión con la que se realice y se ponga en práctica una clara evaluación de las necesidades, utilizando fondos suministrados por la comunidad internacional de donantes. UN وسيعتمد نجاح الجوانب الإنسانية في عملية كوسوفو على كيفية إجراء تقييم سريع ودقيق وواضح للاحتياجات وترجمته إلى عمل باستخدام الأموال المقدمة من الدوائر الدولية المانحة.
    Mantenimiento de la paz y la seguridad: aspectos humanitarios de las cuestiones que tiene ante sí el Consejo de Seguridad UN 28 - صون السلم والأمن: الجوانب الإنسانية للقضايا المعروضة على مجلس الأمن
    " El Consejo de Seguridad ha examinado los aspectos humanitarios de las cuestiones que tiene ante sí. UN " نظر مجلس الأمن في الجوانب الإنسانية للقضايا المعروضة عليه،
    109. Mantenimiento de la paz y la seguridad: aspectos humanitarios de las cuestiones que tiene ante sí el Consejo de Seguridad. UN 109 - صيانة السلم والأمن: الجوانب الإنسانية للمسائل المعروضة على مجلس الأمن.
    27. Mantenimiento de la paz y la seguridad: aspectos humanitarios de los asuntos que tiene ante sí el Consejo de Seguridad. UN 27 - صون السلم والأمن: الجوانب الإنسانية للمسائل المعروضة على مجلس الأمن.
    El Coordinador del Socorro de Emergencia y los miembros del Comité Permanente entre Organismos informan ahora regularmente al Consejo de los aspectos humanitarios de las crisis. UN ويقدم منسق عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ وأعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بصورة منتظمة إحاطات إعلامية إلى مجلس الأمن عن الجوانب الإنسانية للأزمات.
    En cuanto a los aspectos humanitarios de la protección, cabe recalcar que la protección no puede ser un sustituto de los procesos políticos. UN 8 - ومع التركيز على الجوانب الإنسانية للحماية، يتعين التأكيد على عدم جواز أن تحل الحماية محل العمليات السياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus