"aspectos positivos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجوانب الإيجابية
        
    • جوانب إيجابية
        
    • الجوانب اﻻيجابية
        
    • التطورات الإيجابية
        
    • الناحية الإيجابية
        
    • جوانب ايجابية
        
    • مواطن القوة
        
    • العناصر الإيجابية
        
    • العوامل الإيجابية
        
    • أوجه القوة
        
    • مواطن قوة
        
    • النواحي اﻻيجابية
        
    • جوانبها الإيجابية
        
    • جوانبها الايجابية
        
    • الإيجابيات
        
    :: Se tengan en cuenta las cuestiones culturales y las prácticas tradicionales, tanto en sus Aspectos positivos como negativos; UN :: أن يجري وضع المسائل الثقافية والممارسات التقليدية في الاعتبار، مع مراعاة الجوانب الإيجابية والسلبية لها؛
    Con esa mentalidad Singapur continuará ampliando su asistencia técnica y seguirá compartiendo con los Territorios y otros países en desarrollo los Aspectos positivos de la experiencia de su propia evolución. UN وأردفت قائلة إن سنغافورة إذ تضع ذلك نصب أعينها ستواصل توسيع نطاق مساعدتها التقنية وتقاسم الجوانب الإيجابية لخبرتها الإنمائية مع الأقاليم وغيرها من البلدان النامية.
    Además, en cada país, el Ministerio de Educación tenía que esforzarse por que en los programas escolares se introdujeran los Aspectos positivos de las diferentes civilizaciones. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تسعى وزارة التربية في كل بلد إلى تضمين البرامج الجوانب الإيجابية لمختلف الحضارات.
    De ahí que entre los Aspectos positivos de la mundialización figuren los adelantos en materia de comunicaciones e información y, por consiguiente, una apertura mucho mayor. UN وتشمل الجوانب الإيجابية للعولمة بالتالي أوجه تقدم في مجالي الاتصالات والمعلومات، وتشمل من ثم قدراً أكبر من الانفتاح.
    Por otra parte, el Grupo de Estudio consideró también importante subrayar los Aspectos positivos de la fragmentación. UN ومن جهة ثانية، رأى فريق الدراسة أيضاً أن من المهم إبراز الجوانب الإيجابية للتجزؤ.
    Debemos hacer más por fortalecer los Aspectos positivos y por crear más de esta índole. UN ويجب علينا الآن أن نفعل المزيد لتعزيز الجوانب الإيجابية وإيجاد جوانب جديدة.
    En este sentido, deseo hacer referencia a la declaración del Secretario General Adjunto, Sr. Dhanapala, en la cual enumeró Aspectos positivos y negativos en materia de desarme, limitación de armamentos y no proliferación. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى بيان وكيل الأمين العام، السيد دانابالا، الذي عدد فيه الجوانب الإيجابية والجوانب السلبية في ميدان نزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار.
    :: Aspectos positivos y errores del informe final. UN :: الجوانب الإيجابية والعيوب في التقرير النهائي.
    Las observaciones recapitulativas del Comité trataron Aspectos positivos y señalaron algunas dificultades con las que se tropezaba para aplicar la Convención. UN وتطرقت اللجنة في تعليقاتها الختامية إلى الجوانب الإيجابية وحددت بعض الصعوبات التي واجهتها في تنفيذ الاتفاقية.
    El Relator Especial observa que la posibilidad de que los periodistas puedan informar desde la línea del frente presenta al mismo tiempo Aspectos positivos y negativos. UN ولاحظ المقرر الخاص أن قدرة الصحفيين على تقديم التقارير من خط المواجهة له بعض الجوانب الإيجابية وبعض الجوانب السلبية في نفس الوقت.
    El Sr. Decaux señaló que se podían destacar los Aspectos positivos de ciertas tradiciones culturales en función de los derechos humanos. UN وأشار السيد ديكو إلى إمكانية إبراز الجوانب الإيجابية لبعض التقاليد الثقافية من منظور حقوق الإنسان.
    La intención era estudiar tanto los Aspectos positivos como los negativos de la fragmentación como expresión de la diversificación y expansión del derecho internacional. UN فالقصد هو دراسة الجوانب الإيجابية والسلبية للتجزؤ كتعبير عن تنوع القانون الدولي وتوسعه.
    La sección sobre los Aspectos positivos se suele organizar siguiendo el orden de los artículos de la Convención. UN أما الفرع المعنون الجوانب الإيجابية فهو منظم بصفة عامة حسب ترتيب مواد الاتفاقية.
    La sección sobre los Aspectos positivos se suele organizar siguiendo el orden de los artículos de la Convención. UN أما الفرع المعنون الجوانب الإيجابية فهو منظم بصفة عامة حسب ترتيب مواد الاتفاقية.
    Los Aspectos positivos de la situación de Dinamarca relacionados con la creación de nuevas empresas por mujeres son: UN الجوانب الإيجابية للأوضاع في الدانمرك فيما يتعلق بإنشاء المرأة أعمالاً جديدة:
    En este contexto, se hizo hincapié en los Aspectos positivos de diversas iniciativas internacionales recientes en materia de desarrollo. UN وأُبرزت في هذا السياق الجوانب الإيجابية لمختلف المبادرات الإنمائية الدولية المتخذة مؤخراً.
    Las contribuciones hicieron especial hincapié en los Aspectos positivos de las sociedades tradicionales africanas. UN فقد ركزت البيانات بوجه خاص على الجوانب الإيجابية التي تميز المجتمعات التقليدية الأفريقية.
    En este contexto, se hizo hincapié en los Aspectos positivos de diversas iniciativas internacionales recientes en materia de desarrollo. UN وأُبرزت في هذا السياق الجوانب الإيجابية لمختلف المبادرات الإنمائية الدولية المتخذة مؤخراً.
    La profundización de la interdependencia mundial, que está sintetizada en el término globalización, contiene Aspectos positivos y negativos. UN وتعميق الترابط على الصعيد العالمي وهو ما يوصف بالعولمة يشمل جوانب إيجابية وسلبية على السواء.
    Existen muchos Aspectos positivos y negativos de ambos sistemas que es preciso ponderar al evaluar sus ventajas relativas. UN وفي كلا هذين النظامين كثير من الجوانب اﻹيجابية والسلبية يجب اعتبارها لدى تقدير جدارتهما النسبية.
    No obstante, observamos que, pese a estos Aspectos positivos, aún se presentan muchas dificultades y retos para África. UN بيد أننا نلاحظ أيضاً بين هذه التطورات الإيجابية أن أفريقيا لا تزال تواجه صعوبات وتحديات عديدة.
    Por lo que se refiere a los Aspectos positivos, en el informe se hace referencia a la disminución de la mortalidad infantil en más de un 50% y la disminución de la mortalidad entre los niños menores de cinco años en un 40%. UN فمن الناحية الإيجابية في دفتر الحساب، يذكر التقرير تخفيضنا لوفيات الأطفال بأكثر من 50 في المائة، وتخفيضنا وفيات الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات بمقدار 40 في المائة.
    Sin duda, la creación de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos tiene Aspectos positivos en cuanto a la protección y promoción de los derechos humanos. UN وإنشاء منصب المفوض السامي لحقوق الانسان ينطوي بالتأكيد على جوانب ايجابية لحماية حقوق الانسان وتعزيزها.
    Se analizan los Aspectos positivos de los resultados económicos recientes de esos países y se determinan los aspectos en que es necesario realizar más progresos. UN وهي تستعرض مواطن القوة في أداء هذه البلدان مؤخرا في المجال الاقتصادي، وتحدد المجالات التي يتعين فيها إحراز مزيد من التقدم.
    El Comité tomó nota de las dificultades especiales que enfrentaba Camboya, así como de los Aspectos positivos. UN ولاحظت اللجنة الصعوبات الخاصة التي تواجهها كمبوديا كما لاحظت العناصر الإيجابية في التقرير.
    La consolidación prevista de la demanda mundial, una cierta recuperación de las afluencias financieras y la estabilización de los precios de los productos básicos contribuirán a lograr en 2000 esta mejora de los países en desarrollo y de economías en transición, pero el aumento de las tasas de interés neutralizará en parte estos Aspectos positivos. UN وسيسهم في تحقيق التحسن لدى هاتين المجموعتين الاشتداد المتوقع للطلب العالمي إلى جانب قدر من الانتعاش في أوضاع التدفقات المالية الوافدة، والاستقرار المنتظر لأسعار السلع الأساسية في عام 2000، على أن أسعار الفائدة الأعلى ستنتقص بعض الشيء من أثر هذه العوامل الإيجابية.
    En los capítulos anteriores se proporciona una sinopsis de los Aspectos positivos y negativos de los recursos de que dispone el nuevo Subsecretario General. UN وتتضمن الفروع السابقة لمحة عن أوجه القوة والضعف التي تتسم بها الموارد المتاحة لﻷمين العام المساعد الجديد.
    El proceso de coordinación entrañaba la concentración en Aspectos positivos concretos, la evitación o supresión de la duplicación y la determinación de qué órgano debía encargarse de la dirección, y el establecimiento de servicios regionales en apoyo de un gran número de instrumentos diferentes. UN وتنطوي عملية التنسيق على التركيز على مواطن قوة معينة، وتفادي أو إزالة إزدواجية الجهود، والتعرف إلى الهيئة التي يتعين إسناد الدور القيادي لها، وإقامة مرافق إقليمية لدعم الصكوك المتعددة المختلفة.
    Análogamente, la crítica según la cual el informe no es equilibrado no reconoce que las inspecciones no tienen como objetivo ser equilibradas; no deben centrarse en los Aspectos positivos de una operación, sino sólo en las dificultades y los problemas que se detecten. UN وكذلك فإن الادعاء بأن التقرير غير متوازن ليس منطقيا ﻷن التفتيش ليس المقصود منه أن يكون متوازنا؛ ولا ينتظر منه التركيز على النواحي اﻹيجابية ﻷي عملية، بل على الصعوبات والمشاكل الملاحظة فقط.
    La mundialización, con todos sus Aspectos positivos y negativos, es un hecho. UN والعولمة بكل جوانبها الإيجابية والسلبية حقيقة واقعة.
    2. Organización de mesas redondas especializadas para examinar los cambios contemporáneos y su repercusión en la familia árabe y discutir los mejores medios para aprovechar sus Aspectos positivos evitando al mismo tiempo los que son negativos por sus efectos en el bienestar y las funciones de la familia y la sociedad. UN عقد ندوات متخصصة تتناول المتغيرات المعاصرة وتأثيرها على الأسرة العربية ومناقشة أفضل السبل للاستفادة من جوانبها الايجابية وتجنب سلبياتها المؤثرة على الأسرة وكيانها ووظائفها وعلى المجتمع.
    En efecto, y entre los Aspectos positivos, el propio Comité se felicitaba en el párrafo 75 del cierre de los centros de detención administrativa. UN وبالفعل، فقد رحبت اللجنة بنفسها في الفقرة 75، من بين الإيجابيات التي لاحظتها، بغلق مراكز الاحتجاز الإداري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus