"aspectos relacionados con el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجوانب المتعلقة
        
    • الجوانب المتصلة
        
    • المسائل ذات الصلة بمعاهدة
        
    • جوانب تتعلق
        
    Los aspectos relacionados con el Código Penal se abordan en las observaciones sobre los artículos 1 y 2 de la Convención. UN الجوانب المتعلقة بقانون العقوبات مشار إليها في الملاحظات على المادتين الأولى والثانية من الاتفاقية.
    Igualmente, los aspectos relacionados con el presupuesto regular de la entidad, así como el reglamento financiero a aprobar para las actividades operacionales, deben ser precedidos del análisis en los órganos especializados correspondientes. UN وفضلا عن ذلك، لا بد أن يسبق الجوانب المتعلقة بالميزانية العادية للكيان والقواعد المالية التي ستعتمد في ما يتعلق بالأنشطة التنفيذية، تحليل تجريه الهيئات المتخصصة ذات الصلة.
    De hecho, se observó que, dado que a la sazón se había prescindido de los aspectos relacionados con el petróleo y el gas, no parecía que existiera ninguna labor pendiente en relación con el tema. UN بل لوحظ إنه بعد أن صُرف النظر الآن عن الجوانب المتعلقة بالنفط والغاز، لا يبقى فيما يبدو أي عمل معلق بشأن هذا الموضوع.
    Además sugirió que la gestión integrada de los recursos hídricos debería comprender también los aspectos relacionados con el aprovechamiento de la tierra y sus efectos sobre la ordenación de las aguas. UN واقترحت أيضا أن تشمل اﻹدارة المتكاملة لموارد المياه الجوانب المتصلة باستغلال اﻷراضي وأثرها على إدارة المياه.
    En el capítulo I se tratan diversos aspectos relacionados con el mandato y los métodos de trabajo. UN وهو يعالج في الفصل الأول منه الجوانب المتصلة بالولاية وبأساليب العمل.
    En las Naciones Unidas, Nueva Zelandia, con el Nuevo Programa, fue en 2004 uno de los principales patrocinadores de la resolución 59/75 (Aceleración del cumplimiento de los compromisos en materia de desarme nuclear), en la que se destacaba que se habían producido pocos avances en muchos aspectos relacionados con el TNP y se exhortaba a los Estados a respetar plenamente sus compromisos. UN 13 - وفي الأمم المتحدة عام 2004، كانت نيوزيلندا، انطلاقا من البرنامج الجديد، في طليعة مقدمي القرار 59/75 (التعجيل بتنفيذ الالتزامات بنـزع السلاح النووي)، الذي أبرز أنه لم يُحرز سوى تقدم محدود بشأن كثير من المسائل ذات الصلة بمعاهدة عدم الانتشار ودعا الدول إلى الوفاء تماما بالتزاماتها.
    En Eritrea se ha conseguido progresar en varios aspectos relacionados con el cuidado, la protección y el desarrollo general de los niños, especialmente de los que necesitan medidas especiales de protección. UN إن إريتريا قد أحرزت بعض التقدم في عدة جوانب تتعلق برعاية الأطفال وبحمايتهم وبنمائهم الشامل، خصوصا الأطفال الذين يحتاجون إلى تدابير حماية خاصة.
    Finalización de los aspectos relacionados con el apoyo para la revisión de la estructura de la Fuerza UN إتمام الجوانب المتعلقة بالدعم من استعراض هيكل القوة
    Se hizo especial hincapié en los aspectos relacionados con el alivio de las dificultades que estaban enfrentando los desplazados internos. UN وجرى التشديد بوجه خاص على الجوانب المتعلقة بالتخفيف من وطأة المشاق التي يعاني منها المشردون داخليا.
    Se hizo especial hincapié en los aspectos relacionados con el alivio de las dificultades que estaban enfrentando los desplazados internos. UN وجرى التشديد بشكل خاص على الجوانب المتعلقة بالتصدي للمشاق التي يعاني منها المشردون داخليا.
    Recomendó que se incluyeran los aspectos relacionados con el género en la presentación de informes con arreglo a todas las convenciones e instrumentos de derechos humanos, incluidos los convenios de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), con el fin de que se analizaran y examinaran los derechos humanos de la mujer. UN وأوصى بأن تدرج الجوانب المتعلقة بالجنسين في التقارير المقدمة عن اتفاقيات وصكوك حقوق اﻹنسان كافة، بما فيها اتفاقيات منظمة العمل الدولية، وذلك لكفالة تحليل واستعراض حقوق اﻹنسان للمرأة.
    1. Las medidas comerciales en los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente: aspectos relacionados con el comercio y el desarrollo UN ١ - التدابير التجارية في الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف: الجوانب المتعلقة بالتجارة والتنمية
    V. aspectos relacionados con el COMPONENTE MILITAR UN خامسا - الجوانب المتعلقة بالعنصر العسكري والشرطة المدنية
    IV. aspectos relacionados con el COMPONENTE MILITAR Y EL COMPONENTE DE POLICÍA CIVIL UN رابعا - الجوانب المتعلقة بالعنصر العسكري والشرطة المدنية
    aspectos relacionados con el componente de policía civil UN الجوانب المتعلقة بالشرطة المدنية
    aspectos relacionados con el componente de policía civil UN الجوانب المتعلقة بالشرطة المدنية
    En los planes de acción de ambos países, cuya legislación laboral está siendo objeto de revisión y modificación, se da máxima prioridad al examen de los aspectos relacionados con el género en los textos legislativos vigentes y propuestos que atañen al empleo. UN وفي البلدين، حيث يجري استعراض وتعديل قوانين العمل، يحظى استعراض الجوانب المتعلقة بنوع الجنس في التشريع القائم والمقترح التي تؤثر على الاستخدام بأولوية عليا في خطط العمل.
    Estas notas, en las que se incluye una para la ONUDI, se centran en una serie de aspectos relacionados con el seguimiento de los informes de la DCI. UN وركزت هذه المذكرات، بما فيها المذكرة الموجهة الى اليونيدو، على عدد من الجوانب المتصلة بمتابعة تقارير الوحدة.
    Encomendamos a nuestros Ministros de Relaciones Exteriores que ultimen la preparación de todos los aspectos relacionados con el establecimiento de esa secretaría. UN ونكلف وزراء خارجيتنا بوضع اللمسات الأخيرة لكل الجوانب المتصلة بإنشاء الأمانة.
    En las Naciones Unidas, Nueva Zelandia, con el Nuevo Programa, fue en 2004 uno de los principales patrocinadores de la resolución 59/75 (Aceleración del cumplimiento de los compromisos en materia de desarme nuclear), en la que se destacaba que se habían producido pocos avances en muchos aspectos relacionados con el TNP y se exhortaba a los Estados a respetar plenamente sus compromisos. UN 13 - وفي الأمم المتحدة عام 2004، كانت نيوزيلندا، انطلاقا من البرنامج الجديد، في طليعة مقدمي القرار 59/75 (التعجيل بتنفيذ الالتزامات بنـزع السلاح النووي)، الذي أبرز أنه لم يُحرز سوى تقدم محدود بشأن كثير من المسائل ذات الصلة بمعاهدة عدم الانتشار ودعا الدول إلى الوفاء تماما بالتزاماتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus