"aspectos sustantivos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجوانب الموضوعية
        
    • الجوانب الفنية
        
    • الجوانب الجوهرية
        
    • المجالات الفنية
        
    • المسائل الموضوعية
        
    • المسائل الفنية
        
    • الناحية الفنية
        
    • النقاط الفنية
        
    • النقاط الموضوعية
        
    • النواحي الموضوعية
        
    • نقاط فنية
        
    • جوانب موضوعية
        
    • على الجانب الموضوعي
        
    • تناول النقاط التقنية
        
    • الجوانب المواضيعية
        
    En ella, algunos aspectos sustantivos previstos en el Acuerdo no fueron contemplados, entre ellos los relativos a la formación policial. UN وفي هذا الخصوص لم تراع الجوانب الموضوعية المنصوص عليها في الاتفاق، ومن بينها، تلك المتعلقة بتشكيل الشرطة.
    En ese estudio se tendrán en cuenta tanto los aspectos sustantivos como los aspectos procesales de esa protección y se compilarán y analizarán los datos reunidos. UN وسيأخذ هذا الاستقصاء في اعتباره كلا من الجوانب الموضوعية واﻹجرائية لتوفير هذه الحماية، ويجمع البيانات ويحللها.
    Al igual que mis antecesores, tengo la intención de concentrar nuestros debates en dos esferas de la reforma que abarcan aspectos sustantivos y de procedimiento de la cuestión. UN وعلى غرار من سبقوني، أعتزم تركيز مناقشاتنا على مجالين لﻹصلاح يشملان الجوانب الموضوعية واﻹجرائية لهذه المسألة.
    El informe abarcaba aspectos sustantivos y operacionales de la asistencia multilateral en materia de población dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN وشمل التقرير الجوانب الفنية والتشغيلية للمساعدة السكانية المتعددة اﻷطراف في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Llegado a este punto deseo referirme a algunos de los aspectos sustantivos del TPCE que aún es preciso solucionar. UN أود في هذه المرحلة أن أتناول بعض الجوانب الجوهرية للمعاهدة التي ما زالت تنتظر حلولاً.
    Preparación de directrices sobre prácticas óptimas con respecto a todos los aspectos sustantivos de la reacción ante el uso indebido de drogas sintéticas UN :: اعداد مبادئ توجيهية لأفضل الممارسات في جميع المجالات الفنية المتعلقة بالرد على تعاطي العقاقير الاصطناعية
    Dicho documento no pretende ser exhaustivo ni sustituir el resultado final que se comunicará una vez que la CP haya decidido sobre qué aspectos sustantivos se deberá informar. UN ولا يقصد من وراء وضع هذه الوثيقة جعلها وثيقة شاملة أو إحلالها محل الحصيلة النهائية الواجب إنجازها بعد أن يقرر مؤتمر الأطراف المسائل الموضوعية التي يتعين الإبلاغ بشأنها.
    El Comité examinó los aspectos sustantivos y organizativos del proceso preparatorio y de la propia Conferencia. UN ونظرت اللجنة في الجوانب الموضوعية والتنظيمية للعملية التحضيرية والمؤتمر نفسه.
    Este intercambio se enriqueció con una discusión interactiva sobre los aspectos sustantivos y de procedimiento del método de trabajo de la Comisión. UN وأثــرت هذا التبادل مناقشة تفاعلية عن الجوانب الموضوعية والإجرائية لطرق عمل اللجنة.
    Desde el principio se adoptó un enfoque en dos niveles para reformar tanto los aspectos sustantivos como los de procedimiento. UN وقد اعتمد منذ البداية نهج ذو شقين لإصلاح اللجنة الأولى، يستهدف الجوانب الموضوعية والإجرائية على السواء.
    Obviamente, los Estados Miembros serán los que emitirán la valoración final de los aspectos sustantivos y de procedimiento de esas recomendaciones. UN ومن الواضح أن الدول الأعضاء ستتخذ القرار النهائي بشأن الجوانب الموضوعية والإجرائية لتلك التوصيات.
    Los aspectos sustantivos sólo deben ser considerados una vez exista claridad sobre el marco, las modalidades y los componentes de la negociación. UN ولا ينبغي النظر في الجوانب الموضوعية حتى يتضح إطار المفاوضات ونماذجها ومكوناتها.
    Por ende, era necesario que la comunidad internacional se mantuviera atenta a la interacción entre los aspectos sustantivos e institucionales de la fragmentación. UN لذلك، تدعو الضرورة إلى أن يبقى المجتمع الدولي يقظا بشأن التفاعل بين الجوانب الموضوعية والمؤسسية للتجزؤ.
    La reunión se organizó y celebró en la República Kirguisia y en ella se examinaron aspectos sustantivos de un acuerdo futuro. UN ونظر الاجتماع الذي نظمته واستضافته جمهورية قيرغيزستان في الجوانب الفنية لاتفاق يبرم في المستقبل.
    Asimismo, se le informó de que la Oficina de Asuntos Jurídicos respetaba la independencia del Tribunal y, por tanto, no se abordaban los aspectos sustantivos de su labor. UN وأبلغت اللجنة كذلك بأن مكتب الشؤون القانونية يحترم استقلال المحكمة، وعليه لم تجر مناقشات عن الجوانب الفنية لعملها.
    Permítaseme abordar ahora varios aspectos sustantivos de la reforma que pueden incidir en el conjunto de reformas del Secretario General, pero que no forman parte de él. UN واسمحوا لي أن أنتقل اﻵن إلى عدد من الجوانب الجوهرية لﻹصلاح التي تمس مجموعة إصلاحات اﻷمين العام، ولكنها ليست جزءا منها.
    No obstante, el Programa de Acción todavía contiene algunos aspectos sustantivos de carácter prioritario de importancia decisiva para los pequeños Estados insulares en desarrollo a los que aparentemente las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas no entregan una aportación concreta. UN بيد أنه ما تزال هناك بعض المجالات الفنية ذات اﻷولوية من برنامج العمل، تعتبر ذات أهمية أساسية بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية، ويبدو أن منظمات اﻷمم المتحدة لا تسهم فيها مساهمة محددة.
    El grupo de trabajo conjunto del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y el Comité de los Derechos del Niño se reunió durante el período de sesiones y examinó aspectos sustantivos del proyecto de observación o recomendación general. UN 40 - اجتمع الفريق العامل المشترك بين اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل أثناء الدورة واستعرض المسائل الموضوعية المتعلقة بمشروع التوصية العامة/التعليق العام.
    En esa reunión, la Subcomisión tenía la intención de celebrar un intercambio de opiniones sobre ciertos aspectos sustantivos relacionados con los documentos presentados por el Brasil. UN وهذا الاجتماع، تنوي اللجنة الفرعية إجراء تبادل للآراء بشأن بعض المسائل الفنية المرتبطة بطلب البرازيل.
    La presentación oportuna a los órganos legislativos de documentos con información exacta en sus aspectos sustantivos facilitó la formulación de varias resoluciones y decisiones de la Asamblea General. UN أُعدت الوثائق في حينها وبشكل دقيق من الناحية الفنية وقُدمت إلى الهيئات التشريعية الأمر الذي يسَّر صياغة عدد من قرارات ومقررات الجمعية العامة.
    Además de ahondar en aspectos sustantivos de la presentación, el Embajador Momen comunicó a la Comisión que uno de sus miembros, el Sr. Brekke, había prestado asistencia a Bangladesh proporcionándole asesoramiento científico y técnico. UN 20 - وبالإضافة إلى بحث النقاط الفنية في الطلب، أبلغ السفير عبد المؤمن اللجنة أن أحد أعضائها، السيد بريكي، قد ساعد بنغلاديش عن طريق تقديم المشورة العلمية والتقنية.
    No obstante, merece la pena analizar unos cuantos aspectos sustantivos de las respuestas proporcionadas por los Estados Miembros. UN بيد أن عددا قليلا من النقاط الموضوعية التي وردت في ردود الدول اﻷعضاء جدير بالذكر.
    Las otras partes han pretendido aceptar el plan, al mismo tiempo expresando reservas sobre una serie de aspectos sustantivos. UN وتظاهرت الأطراف الأخرى بقبول الخطة، مع الإعراب عن تحفظات بشأن بعض النواحي الموضوعية.
    Además de referirse a aspectos sustantivos de los documentos, informó a la Comisión de que Peter Croker, miembro de la Comisión había prestado asistencia a Irlanda en la preparación de los documentos en calidad de experto científico y técnico. UN وقام بشرح نقاط فنية واردة في الطلب، وأبلغ اللجنة كذلك بأن بيتر كروكر، عضو اللجنة، ساعد أيرلندا في إعداد الطلب بصفته خبيرا علميا وفنيا.
    33. Tanto en el caso de la CLD como en el del FMAM, tres de los objetivos se centran en aspectos sustantivos de la lucha contra la degradación de las tierras. UN 33- وبالنسبة لكل من اتفاقية مكافحة التصحر ومرفق البيئة العالمية، هناك ثلاثة أهداف تركز على جوانب موضوعية لمكافحة تردي الأراضي.
    No debemos descuidar tres importantes aspectos sustantivos o de organización que nos ayudarán a mejorar el funcionamiento de esta Conferencia. UN لا يجب أن نتجاهل ثلاثة موضوعات هامة سواء على الجانب الموضوعي أو التنظيمي التي من شأنها أن تساعد في تحسين أداء المؤتمر.
    Además de ahondar en aspectos sustantivos de la presentación, el Sr. Muizzi dijo que ningún miembro de la Comisión había prestado asistencia a Maldivas proporcionándole asesoramiento científico o técnico. UN 28 - وبالإضافة إلى توسع السيد معيز في تناول النقاط التقنية للطلب، فقد ذكر أن أيا من أعضاء اللجنة لم يساعد ملديف بتقديم المشورة العلمية أو التقنية.
    Las deliberaciones giraron en torno al panorama general de los aspectos sustantivos y de procedimiento de la aplicación de la ley de defensa de la competencia. UN وتناولت المناقشات لمحة عامة عن الجوانب المواضيعية والإجرائية لتطبيق قانون المنافسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus