"aspiración común" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التطلع المشترك
        
    • طموح مشترك
        
    • التطلعات المشتركة
        
    • الطموح المشترك
        
    • الآمال المشتركة
        
    • المطمح المشترك
        
    • تطلعا مشتركا
        
    El debate general que recientemente concluyó reveló una aspiración común de buscar soluciones internacionales a nuestros problemas internacionales. UN فالمناقشة العامة التي اختتمت مؤخرا كشفت عن التطلع المشترك ﻹيجاد حلول دولية لمشاكلنا الدولية.
    También refleja la aspiración común de la comunidad internacional. UN وتبـرز أيضا التطلع المشترك للمجتمع الدولي.
    Esto demuestra la aspiración común y la exigencia urgente de la comunidad internacional de prevenir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وهذا يدلل على وجود طموح مشترك وطلب عاجل من المجتمع الدولي بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Luego de transcurrido más de un decenio desde el fin de la guerra fría, desprenderse de la mentalidad imperante en esa época se ha convertido en una aspiración común de la comunidad internacional. UN بعد أكثر من عقد منذ نهاية الحرب الباردة، أصبح من التطلعات المشتركة للمجتمع الدولي التخلي عن عقلية الحرب الباردة.
    Los jóvenes de Georgia han demostrado repetidas veces que, una vez imbuidos de una aspiración común, son capaces de hacer frente a la feroz fuerza totalitaria para defender su dignidad, su patria y su rico patrimonio cultural. UN وقد أثبت شباب جورجيا مرارا أنهم عندما يغرس فيهم الطموح المشترك يصبحون قادرين على مواجهة القوة الشمولية الوحشية دفاعا عن كرامتهم ووطنهم وتراثهم الثقافي الغني.
    Los líderes de la ASEAN reafirmaron su adhesión a la política de una sola China y consideraron que el mantenimiento de la paz y la estabilidad a ambos lados del estrecho de Taiwán es una aspiración común de todos los países de la región. UN 26 - أعاد قادة الرابطة تأكيد التزامهم بسياسة الصين الواحدة وإيمانهم بأن الحفاظ على السلام والاستقرار على سواحل مضيق تايوان يتماشى مع الآمال المشتركة لبلدان المنطقة كافة.
    La paz, la cooperación y el desarrollo constituyen la aspiración común de la comunidad internacional, y esa búsqueda es la tendencia general de esta época. UN فالسلام والتعاون والتنمية هي المطمح المشترك للمجتمع الدولي، ويمثل هذا المطلب الاتجاه العام للعصر الحاضر.
    La salvaguardia de la soberanía nacional y la integridad territorial y la pronta reunificación nacional completa son la aspiración común y la firme determinación de los 1.300 millones de chinos, entre los que se cuentan nuestros compatriotas de Taiwán. UN ويشكل الحفاظ على سيادة الدولة وسلامتها الإقليمية إعادة توحيد الوطن بأكمله في وقت مبكر تطلعا مشتركا وعزما راسخا لدى شعب الصين البالغ عدد أفراده 1.3 بليون نسمة، بمن فيهم مواطنونا التايوانيون.
    La comunidad internacional tiene la aspiración común de alcanzar un desarrollo equilibrado, coordinado y sostenible en todo el mundo. UN إن التطلع المشترك للمجتمع الدولي هو تحقيق التنمية المتوازنة والمنسقة والمستدامة في جميع أنحاء العالم.
    La destrucción completa de las armas nucleares es la aspiración común de la comunidad internacional y el objetivo último del Tratado sobre la no proliferación. UN وأشار إلى أن التدمير الكامل للأسلحة النووية يمثل التطلع المشترك للمجتمع الدولي والهدف الأسمى لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    La destrucción completa de las armas nucleares es la aspiración común de la comunidad internacional y el objetivo último del Tratado sobre la no proliferación. UN وأشار إلى أن التدمير الكامل للأسلحة النووية يمثل التطلع المشترك للمجتمع الدولي والهدف الأسمى لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    La labor de la Comisión debe culminar en resoluciones que reflejen la aspiración común al bienestar de todos los pueblos de cualquier raza, color o credo. UN وينبغي أن يتوج عمل اللجنة باتخاذ قرارات تعكس التطلع المشترك إلى رفاهة كل الشعوب واحترام الناس من أي عنصر أو لون أو عقيدة.
    Sin embargo, la aspiración común de la comunidad internacional es buscar la paz y promover el desarrollo mediante el control de armamentos y la no proliferación a escala internacional. UN ومع ذلك، فإن التطلع المشترك لدى المجتمع الدولي هو البحث عن السلام وتعزيز التنمية من خلال تحديد الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار الدولي.
    Por lo tanto, una acción concertada en todos los frentes será fundamental para hacer realidad la aspiración común de la paz y la reconciliación en Angola en un futuro que cabe esperar que no sea demasiado lejano. UN 271- ولهذا سيكون العمل المنسق على جميع الجبهات أمرا لا غنى عنه لتحقيق التطلع المشترك المتمثل في إحلال السلام والمصالحة في أنغولا في مستقبل نتمنى ألا يكون بعيدا جدا.
    La construcción de un nuevo mundo, libre y pacífico, sin dominación, subyugación, agresión ni guerras, es una aspiración común de los pueblos del mundo y ahora es la responsabilidad compartida de la humanidad. UN إن بناء عالم جديد وحر وسلمي يخلو من الهيمنة أو القهر أو العدوان أو الحرب هو طموح مشترك لشعوب العالم ويمثل تحقيقه الآن مسؤولية مشتركة على عاتق البشرية.
    El esfuerzo por poner fin a la proliferación de armas tendrá también mayores posibilidades de éxito si viene acompañado de una iniciativa que lleve a los países interesados a participar en un proceso de fomento de la confianza, dándoles así una aspiración común de seguridad y desarrollo. UN ووقف انتشار اﻷسلحة ستكون له أيضا فرصة أفضل للنجاح إذا اقترن بمبادرة تنخرط فيها البلدان المعنية في عملية لبناء الثقة، وهكذا يتولد في نفوسها طموح مشترك إلى اﻷمن والتنمية.
    Porque esta Declaración del Milenio, como lo subraya muy acertadamente el Sr. Kofi Annan, es la expresión de la aspiración común de los Estados Miembros de las Naciones Unidas de lograr un mundo pacífico, próspero y justo, en el cual toda la población pueda vivir en un ambiente seguro. UN ولأن إعلان الألفية هذا، كما أكد السيد كوفي عنان عن حق، هو تعبير عن طموح مشترك للدول الأعضاء في الأمم المتحدة في إيجاد عالم سلمي ومزدهر وعادل يمكن فيه لجميع الدول الأعضاء أن تعيش في بيئة آمنة.
    La Carta de las Naciones Unidas refleja la aspiración común de los pueblos del mundo a lograr sus objetivos fundamentales de desarrollo y a garantizar la paz y la seguridad internacionales. UN يعكس ميثاق منظمة الأمم المتحدة التطلعات المشتركة لشعوب العالم نحو تحقيق التنمية واستتباب الأمن والسلم الدوليين.
    También refleja la aspiración común de la comunidad internacional. UN كما أنه يمثل التطلعات المشتركة للمجتمع الدولي.
    Es aspiración común de todos los pueblos del mundo y una tarea importante de la comunidad internacional fomentar el proceso de desarme nuclear y lograr un mundo libre de armas nucleares lo antes posible. UN إن تشجيع عملية نـزع السلاح النووي وتحقيق عالم خال من الأسلحة النووية في أقرب وقت ممكن من التطلعات المشتركة للشعوب في جميع البلدان، ويعد من المهام الهامة بالنسبة للمجتمع الدولي.
    La salvaguardia de la soberanía del Estado y de su integridad territorial, y la realización de una total reunificación de la madre patria lo antes posible, es la aspiración común y la fuerte voluntad de los 1.300 millones de chinos, entre los que se cuentan nuestros compatriotas taiwaneses. UN فصون سيادة الدولة ووحدتها الإقليمية وتحقيق إعادة الوحدة التامة لأرض الوطن في وقت مبكر يمثل الطموح المشترك والإرادة القوية لبليون وثلاثة ملايين صيني، بما في ذلك مواطنونا التايوانيون.
    61. Por haber sufrido muchas guerras de agresión, que suponen la violación más grave de los derechos humanos, Viet Nam es plenamente consciente de que los derechos humanos revisten a un tiempo carácter universal, pues reflejan la aspiración común de la humanidad consagrada en la Declaración Universal de Derechos Humanos y la Carta de las Naciones Unidas, y un carácter particular, propio de cada sociedad y comunidad. UN 61- إن فييت نام التي عانت من عدة حروب عدوانية - وهي أخطر انتهاكات حقوق الإنسان، تدرك تماماً أن حقوق الإنسان تتسم بالعالمية لأنها تعكس الآمال المشتركة للبشر على النحو المنصوص عليه في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وميثاق الأمم المتحدة، كما تتسم بالخصوصية التي تميز كل مجتمع وكل جماعة.
    En cuanto nación del sudeste asiático y signataria del Tratado, Myanmar hará cuanto esté a su alcance y se asociará con nuestros vecinos de la región en un intento de lograr esa aspiración común. UN وسوف تبذل ميانمار كأحد بلدان جنوب شرقي آسيا، وكبلد موقع على المعاهدة، كل الجهود اللازمة في هذا الصدد وسوف يضم جهودنا إلى جهود جيراننا في جنوب شرقي آسيا ساعين معاً إلى تحقيق هذا المطمح المشترك.
    Representa la aspiración común de gobiernos y ciudadanos de asegurar que toda persona tenga una vida libre de la miseria y del temor y disponga de oportunidades y medios sociales para desarrollar su potencial personal, participar plenamente en la sociedad y disfrutar del bienestar[1]. UN وهي تمثل تطلعا مشتركا للحكومات والمواطنين إلى ضمان تحرر جميع الأشخاص من العوز والخوف، واستفادتهم من الفرص والترتيبات الاجتماعية لتنمية قدراتهم الفريدة والمشاركة بصورة كاملة في المجتمع والتمتع بالرفاهية().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus