Sus solicitudes seguirán siendo tenidas en cuenta junto con las de otros aspirantes mientras examinan otras ofertas más atractivas. | UN | وسيستمر النظر في طلباتهم جنباً إلى جنب مع المتقدمين الآخرين ترقباً لإمكانية تقديم عروض أكثر جاذبية. |
En las postulaciones a diputados en lista nacional las mujeres representan el 16.7% de los aspirantes, en las diputaciones distritales las mujeres representaron el 9.6%, de los postulados a ocupar los dichos escaños. | UN | وفي الترشيحات لمناصب نواب المناطق، كانت النساء يشكلن 9.6 في المائة من المتقدمين لشغل هذه المناصب. |
aspirantes, repórtense a la Casa Kappa Tau inmediatamente. | Open Subtitles | الى كُلّ المتعهدين تعالوا لمنزل كابا تو فوراً. |
La discusión, por lo tanto, parece innecesaria y vana si el único criterio para integrar el Consejo sigue siendo la riqueza económica de los Estados aspirantes. | UN | إذن المناقشة تصبح غير لازمة ومضيعة للوقت اذا كان المعيار الوحيد للعضوية هو الثراء الاقتصادي للدول الطامحة فيها. |
Porcentaje de respuestas a diversas preguntas del estudio de las instituciones aspirantes | UN | النسبة المئوية لمختلف الأسئلة من استعراض للمؤسسات المرشحة |
¿cuántos aspirantes crees que pasarán? | Open Subtitles | كم في ظنّكَ عدد المتسابقين الذين سيجتازون الاختبارات؟ |
Aproximadamente la mitad de los aspirantes al servicio exterior son mujeres, que ya cuenta con muchas funcionarias en sus filas. | UN | وتمثّل النساء إجمالا نصف المتقدمين للعمل في السلك الدبلوماسي، ويوجد العديد منهن فعلا في رُتب متقدمة. |
:: Adiestramiento básico para 750 cadetes de policía, incluidos un programa de adiestramiento sobre el terreno de tres meses y la verificación de los antecedentes de los aspirantes | UN | :: توفير التدريب الأساسي لأجل 750 من طلاب الشرطة، بما في ذلك برنامج للتدريب الميداني مدته 3 أشهر، وأعمال التحري عن المتقدمين للالتحاق بالشرطة |
Ninguna de las condiciones previstas pretende favorecer a uno de los aspirantes a la custodia de los hijos. | UN | ولا يهدف أي شرط من الشروط المنصوص عليها إلى محاباة أحد المتقدمين لحضانة الطفل. |
CUIDADO aspirantes No me he ofrecido, soy el único. | Open Subtitles | أنا لَم أُتطوّع أنا فقط الوحيدُ هنا من المتعهدين. |
Es alentador que durante el debate celebrado en el Grupo de Trabajo los países aspirantes hayan unido sus voces al llamamiento para una utilización más restringida del veto. | UN | ومما يشجع في هذا الصــدد أن البلــدان الطامحة قد أجمعت أثناء المناقشة في الفريق العامل على طلب تقييد استعمال حق النقض. |
Mientras tanto, su delegación espera firmemente que se invite a los seis países aspirantes a asistir al 57º período de sesiones como observadores y aguarda con interés que sigan contribuyendo positivamente al trabajo del Comité. | UN | وفي الوقت نفسه، يأمل وفده بقوة في دعوة البلدان الستة المرشحة لحضور الدورة السابعة والخمسين بصفة مراقبين وتتطلع إلى الاستمرار في تقديم مساهمة إيجابية في عمل اللجنة. |
que entren todos los aspirantes que aprobaron la primera fase. | Open Subtitles | ليدخل جميع المتسابقين الذين إجتازوا المرحلة الاولى. |
Se espera que los aspirantes se dedique profesionalmente a las esferas de la no proliferación y las armas de destrucción en masa. | UN | ويفترض أن يزاول مقدمو الطلبات مهنة في ميدان عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Hace poco, uno de los aspirantes distribuyó propuestas de enmienda a nuestro proyecto de resolución. | UN | وقد عمم مؤخرا أحد الطامحين تعديلات لمشروع قرارنا. |
En fin, ya que no podemos rechazar a las aspirantes, vamos a asustarlas. | Open Subtitles | لذا على أى حال ، بم أننا لا نستطيع أن نقوم بتسريح هؤلاء المُتعهدات فسنقوم بإخافتهم |
Yo ya tengo una lista corta de aspirantes. | Open Subtitles | قمت بالفعل بعمل قائمة صغيرة بأهم المتنافسين |
¡Los veinticuatro aspirantes que aquí quedan están automáticamente cualificados para el examen del año que viene! | Open Subtitles | جميع الـ 24 متسابقاً هنا مؤهّلون لإجتياز المرحلة الرابعة. |
Cuando esto se impuso, uno o dos de los otros aspirantes abandonaron la Sociedad, con lo que comenzó su declinación. | UN | ولمــا فرض هــذا، خرج من العصبة واحد أو إثنان من المتطلعين اﻵخرين. |
63. La Ley de empleo de 2007 (Ley Nº 11 de 2007) contiene disposiciones detalladas que tienen por objeto proteger a las personas de la discriminación en el empleo; para ello prohíbe expresamente a los empleadores discriminar directa o indirectamente u hostigar a los empleados o aspirantes a empleados por motivos de discapacidad. | UN | 63- يحتوي قانون التوظيف لعام 2007 (القانون رقم 11 لعام 2007) على أحكام مفصلة تهدف إلى حماية الأشخاص من التمييز في التوظيف وتحظر صراحة على صاحب العمل التمييز بشكل مباشر أو غير مباشر ضد أي موظف أو موظف محتمل، أو التحرش بموظف أو موظف محتمل على أساس الإعاقة(). |
De conformidad con lo dispuesto en la legislación electoral de la República de Uzbekistán se denegó la inscripción a seis aspirantes por tener condenas judiciales pendientes de cumplir no perdonadas. | UN | واستنادا إلى شروط التشريعات الانتخابية لجمهورية أوزبكستان، رُفض تسجيل ستة من مقدمي الطلبات بسبب معتقدات واهية وبائدة. |
Es una carrera monótona sin final a la vista. Muchos aspirantes ya han desertado. | Open Subtitles | "إنهم يركضون في مضمار مُمل لا يُبصرون له من نهاية، ولقد سقط العديد من المُتقدّمين" |