"ataques contra la población civil" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هجمات ضد السكان المدنيين
        
    • هجمات على المدنيين
        
    • في الهجوم على المدنيين
        
    • الهجمات على السكان المدنيين
        
    • هجمات على السكان المدنيين
        
    • الهجمات ضد المدنيين
        
    • الهجوم على السكان المدنيين
        
    • مهاجمة المدنيين
        
    • الهجمات التي تستهدف السكان المدنيين
        
    • الإغارة على السكان المدنيين
        
    • أية هجمات تستهدف السكان المدنيين
        
    • استهداف المدنيين
        
    • الهجمات الموجهة ضد السكان المدنيين
        
    • الهجمات على المدنيين
        
    • الهجمات التي تشن ضد السكان المدنيين
        
    Dirigir intencionalmente ataques contra la población civil como tal y contra civiles en particular que no participen directamente en las hostilidades; UN تعمد توجيه هجمات ضد السكان المدنيين بصفتهم تلك وكذلك ضد اﻷفراد المدنيين الذين لا يشاركون مباشرة في اﻷعمال الحربية؛
    i) Dirigir intencionalmente ataques contra la población civil en cuanto tal o contra civiles que no participen directamente en las hostilidades; UN ' 1` تعمد توجيه هجمات ضد السكان المدنيين بصفتهم هذه أو ضد أفراد مدنيين لا يشاركون مباشرة في الأعمال الحربية؛
    Gravemente preocupada también por los informes que dan cuenta de ataques contra la población civil y de graves crímenes y abusos cometidos por los combatientes chechenos, UN وإذ يساورها بالغ القلق أيضا إزاء التقارير التي تفيد بشن هجمات على المدنيين وجرائم خطيرة وتجاوزات ارتكبها المحاربون الشيشان،
    Crimen de guerra de dirigir ataques contra la población civil UN جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على المدنيين
    2. ataques contra la población civil y ataques indiscriminados 92 - 97 23 UN 2- الهجمات على السكان المدنيين والهجمات العشوائية 92 - 97 24
    11. Si bien el acuerdo de cesación del fuego se ha mantenido, ha habido un cierto número de infracciones, entre ellas varios ataques contra la población civil. UN 11- بالرغم من استمرار وقف إطلاق النار فقد حدث عدد من الانتهاكات التي تضمنت هجمات على السكان المدنيين.
    Deben adoptarse todas las medidas posibles para mejorar las condiciones de seguridad en la región, comenzando con el desarme de las milicias con el fin de acabar con los ataques contra la población civil. UN ويجب أن تتخذ كل التدابير الممكنة لتحسين الظروف الأمنية بالمنطقة، بدءا بنزع سلاح المليشيات بغية وقف الهجمات ضد المدنيين.
    En la Martić Rule 61 Decision, la Sala de Primera Instancia I del Tribunal Internacional se ocupó de la cuestión concreta de si los ataques contra la población civil constituían violaciones de las leyes o usos de la guerra. UN أما المسألة المحددة المتعلقة بما إذا كان الهجوم على السكان المدنيين يشكل انتهاكا لقوانين أو أعراف الحرب فقد تناولتها الدائرة الابتدائية اﻷولى التابعة للمحكمة الدولية في قرار ماريتيش بشأن القاعدة ٦١.
    De ésta se responsabilizó la organización terrorista Hamás, al tiempo que se comprometía a proseguir sus ataques contra la población civil israelí. UN وأعلنت منظمة حماس الإرهابية مسؤوليتها عن الانفجار وأقسمت بأن تواصل مهاجمة المدنيين الإسرائيليين.
    i) Dirigir intencionalmente ataques contra la población civil en cuanto tal o contra civiles que no participen directamente en las hostilidades; UN ' ١ ' تعمد توجيه هجمات ضد السكان المدنيين بصفتهم هذه أو ضد أفراد مدنيين لا يشاركون مباشرة في اﻷعمال الحربية؛
    i) Dirigir intencionalmente ataques contra la población civil en cuanto tal o contra civiles que no participen directamente en las hostilidades UN ' ١` تعمد توجيه هجمات ضد السكان المدنيين بصفتهم هذه أو ضد أفراد مدنيين لا يشاركون مباشرة في اﻷعمال الحربية
    i) Dirigir intencionadamente ataques contra la población civil en cuanto tal o contra civiles que no participen directamente en las hostilidades UN ' ١ ' تعمد توجيه هجمات ضد السكان المدنيين بصفتهم هذه أو ضد أفراد مدنيين لا يشاركون مباشرة في اﻷعمال الحربية
    Los colonos israelíes continuaron sus campañas de terror, persistiendo en sus ataques contra la población civil palestina, la destrucción de propiedades y el robo de tierras y recursos naturales. UN ويواصل المستوطنون الإسرائيليون شن حملاتهم الإرهابية، متمادين في شن هجمات على المدنيين الفلسطينيين وتدمير ممتلكاتهم وسرقة أراضيهم ومواردهم الطبيعية.
    32. Se ha informado de ataques contra la población civil en localidades como Srebrenica y Tuzla, donde tanto la población local como el personal de las Naciones Unidas han sido blanco de los disparos de los francotiradores y de ataques con artillería. UN ٣٢ - وقد ورد عدد من التقارير يفيد بوقوع هجمات على المدنيين في مواقع مثل سربرنيتشا وتوزلا، واستهدف رصاص القناصة والهجوم بالمدفعية اﻷهالي المحليين وأفراد الأمم المتحدة.
    Artículo 8 2) e) i): Crimen de guerra de dirigir ataques contra la población civil UN المادة ٨ )٢( )ﻫ( ' ١`: جريمة الحرب المتمثلة في شن هجمات على المدنيين
    Crimen de guerra de ataques contra la población civil UN جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على المدنيين
    Crimen de guerra de ataques contra la población civil UN جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على المدنيين الأركان
    :: Dirigir ataques contra la población civil o contra civiles que no participen directamente en las hostilidades. UN :: شن الهجمات على السكان المدنيين أو على المدنيين الأفراد الذين لا يشاركون مباشرة في أعمال القتال.
    341. Az-Zaytun, barrio periférico al sur de la ciudad de Gaza, sufrió el grueso de las operaciones de esas brigadas, con incidentes de ataques contra la población civil. UN ونال حي الزيتون، في الضواحي الجنوبية لمدينة غزة، الجانب الأكبر من عمليات اللواء هذه، ومنها وقعت هجمات على السكان المدنيين.
    Al mismo tiempo, condenó enérgicamente todos los ataques contra la población civil israelí. UN وفي نفس الوقت، أدانت اللجنة إدانة شديدة جميع الهجمات ضد المدنيين الإسرائيليين.
    Esta conclusión consigna el derecho vigente en la medida en que indica que la prohibición de ataques contra la población civil o contra civiles no constituye una prohibición absoluta de que haya bajas entre los civiles. UN ويعكس هذا الحكم القانون الحالي من حيث كونه يبين أن حظر الهجوم على السكان المدنيين أو على المدنيين لا يحظر الإصابات في صفوف المدنيين حظرا مطلقا.
    Los insta, en especial, a que se abstengan en todo momento de ataques contra la población civil y de ataques indiscriminados, de la práctica inaceptable del secuestro, del reclutamiento de menores, de la violencia sexual, y de los actos de terrorismo. UN وتحث هذه الجهات خصوصاً على الإحجام في كل الأوقات عن مهاجمة المدنيين وشن عمليات عشوائية، وعن ممارسات الاختطاف وتجنيد الأحداث والعنف الجنسي غير المقبولة، وعن الأعمال الإرهابية.
    El principal propósito que persigue la Alianza mediante esta operación es ayudar a la comunidad internacional a reducir la corriente de armas y material prohibidos por el embargo de armas que entren a Libia y salgan del país, con el fin de ayudar a prevenir los ataques contra la población civil. UN وتنصبّ جهود الحلف من خلال هذه العملية على مساعدة المجتمع الدولي في الحد من تدفق الأسلحة والمعدات المحظورة بموجب حظر الأسلحة من ليبيا وإليها بغية المساعدة في منع الهجمات التي تستهدف السكان المدنيين.
    Por otra parte, en la resolución 2444 (XXIII), de 19 de diciembre de 1968 relativa al respeto de los derechos humanos en los conflictos armados, la Asamblea General reconoce expresamente el principio de la inmunidad civil y afirma que “está prohibido lanzar ataques contra la población civil como tal”. UN كما أن الجمعية العامة في قرارها ٢٤٤٤ )د-٢٣( المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٦٨، المتعلق باحترام حقوق اﻹنسان أثناء المنازعات المسلحة، أقرت صراحة مبدأ حصانة المدنيين مؤكدة أنه " من المحظور شن أية هجمات تستهدف السكان المدنيين بصفتهم هذه " .
    Por lo tanto, está prohibido dirigir ataques contra la población civil o bienes de carácter civil, así como llevar a cabo ataques indiscriminados. UN وعليه، يُحظر استهداف المدنيين أو الأعيان المدنية، كما يُحظر شن هجمات عشوائية.
    Los ataques que no se dirigen directamente contra objetivos militares (en particular los ataques contra la población civil) y los ataques que causan una cantidad desproporcionada de víctimas civiles o daños en bienes de carácter civil pueden constituir el actus reus del crimen de ataque ilícito, con arreglo al artículo 3 del Estatuto del Tribunal. UN إن الهجمات غير الموجهة لأهداف عسكرية (لا سيما الهجمات الموجهة ضد السكان المدنيين) والهجمات التي تسبب خسائر غير متناسبة في أرواح المدنيين أو ممتلكاتهم يمكن أن تشكل فعلا إجراميا لهجوم غير مشروع بموجب المادة 3 من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Advierte de que la situación se agravará si el Gobierno de Unidad Nacional, con el apoyo de la comunidad internacional, no actúa para prevenir nuevos ataques contra la población civil. UN وهي تحذر من أن الحالة ستستمر في التدهور إن لم تعمل حكومة الوحدة الوطنية، بدعم من المجتمع الدولي، على منع وقوع المزيد من الهجمات على المدنيين.
    A partir de la información recopilada durante su misión, el Relator Especial estima que las más graves violaciones de derechos humanos se siguen produciendo en ataques contra la población civil y matanzas perpetradas durante operaciones militares o ataques de los grupos rebeldes o después de los enfrentamientos entre el ejército y los rebeldes en las provincias occidentales. UN ٢٥ - ومن المعلومات التي جمعت أثناء بعثتــه، يرى المقرر الخاص أن أخطر انتهاكات لحقوق اﻹنسان لا تزال تحدث أثناء الهجمات التي تشن ضد السكان المدنيين وحوادث القتل أثناء العمليات الحربية أو هجمات الثوار أو عقب المصادمات بين الجيش والثوار في المقاطعات الغربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus