"ataques de piratas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هجمات القراصنة
        
    La operación ha trastocado varios ataques de piratas y ha trasladado a 11 sospechosos de piratería para que fueran juzgados en Seychelles. UN وأحبطت عملية أطلانطا العديد من هجمات القراصنة وقامت بنقل 11 فردا ممن يُشتبه في أنهم قراصنة لمحاكمتهم في سيشيل.
    Los ataques de piratas siguen amenazando el suministro de la asistencia humanitaria. UN وما زالت هجمات القراصنة تهدد عملية إيصال المساعدة الإنسانية.
    Los ataques de piratas restringen gravemente la importación de bienes al país. UN كما أن هجمات القراصنة تحد بصورة حادة من استيراد السلع إلى البلد.
    Otros buques turcos han sobrevivido a ataques de piratas. UN ونجت عدة سفن تركية أخرى من هجمات القراصنة.
    La mayoría de los ataques de piratas se han realizado contra grandes buques mercantes a varios cientos de millas náuticas de la costa de Somalia. UN إذ إن معظم هجمات القراصنة ترتكب ضد السفن التجارية الكبيرة على بعد عدة مئات من الأميال البحرية قبالة سواحل الصومال.
    Pese a la intervención activa de la Fuerza Combinada de Operaciones Conjuntas, los ataques de piratas contra embarcaciones han continuado, y al menos tres barcos fueron capturados durante el período que abarca el presente informe. UN ورغم التدخل الفعال من قبل فرقة العمل المختلطة المشتركة، إلا أن هجمات القراصنة على السفن مستمرة، وقد تم الاستيلاء على ثلاث سفن على الأقل خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Kenya, con el apoyo de la Organización Marítima Internacional, estableció recientemente un Centro de coordinación de operaciones de salvamento marítimo para dar una respuesta rápida al número cada vez mayor de ataques de piratas en aguas somalíes. UN وقد أنشأت كينيا مؤخراً مركزا لتنسيق عمليات الإنقاذ البحرية بدعم من المنظمة البحرية الدولية لتقديم الاستجابة السريعة للعدد المتنامي من هجمات القراصنة في المياه الصومالية.
    Además de Kenya, el Centro prestará servicios a la República Unida de Tanzanía, Seychelles y Somalia y su personal intervendrá ante todo tipo de situación de peligro en el mar, incluidos los ataques de piratas. UN وسيخدم المركز تنـزانيا وسيشيل والصومال وكينيــا. وســوف يستجيب موظفوه لجميع أشكال الاستغاثة في البحر، بما في ذلك هجمات القراصنة.
    El aumento del número de ataques de piratas en 2009, pese a todos los esfuerzos de la comunidad internacional, pone de manifiesto que no se ha logrado prevenir la piratería de manera plena y satisfactoria. UN وتدل الزيادة الحاصلة في عدد هجمات القراصنة في عام 2009، رغم كافة جهود المجتمع الدولي، على أن الردع المرضي لم يتحقق تماما.
    17. Destaca, en este contexto, la necesidad de apoyar la investigación y el enjuiciamiento de quienes de forma ilícita financien, planeen u organicen ataques de piratas frente a las costas de Somalia o se beneficien ilegalmente de ellos; UN 17 - يشدد في هذا السياق على الحاجة إلى دعم التحقيق مع الذين يمولون أو يدبرون أو ينظمون بصورة غير مشروعة هجمات القراصنة قبالة سواحل الصومال أو يجنون منها أرباحا غير قانونية، ومحاكمتهم؛
    17. Destaca, en este contexto, la necesidad de apoyar la investigación y el enjuiciamiento de quienes de forma ilícita financien, planeen u organicen ataques de piratas frente a las costas de Somalia o se beneficien ilegalmente de ellos; UN 17 - يشدد في هذا السياق على الحاجة إلى دعم التحقيق مع الذين يمولون أو يدبرون أو ينظمون بصورة غير مشروعة هجمات القراصنة قبالة سواحل الصومال أو يجنون منها أرباحا غير قانونية، ومحاكمتهم؛
    Además, desde el otoño de 2010 Tailandia ha enviado dos equipos de tareas para combatir la piratería, que se sumarán a los esfuerzos internacionales por patrullar y proteger a los buques de las ataques de piratas en la zona del Golfo de Adén. UN وبالإضافة إلى ذلك، أرسلت تايلند منذ خريف عام 2010 مجموعتي عمل لمكافحة القرصنة للانضمام إلى الجهود الدولية للقيام بدوريات وحماية السفن من هجمات القراصنة في منطقة خليج عدن.
    El Consejo destacó en este contexto la necesidad de apoyar la investigación y el enjuiciamiento de quienes de forma ilícita financiaran, planificaran u organizaran ataques de piratas frente a las costas de Somalia. UN وأكد المجلس في هذا السياق على ضرورة دعم التحـري عن الذين يقومون بصورة غير مشروعة بتمويل هجمات القراصنة قبالة سواحل الصومال، أو التخطيط لها أو تنظيمها أو الاستفادة منها بصورة غير مشروعة، ومحاكمتهم.
    El aumento de los ataques de piratas en la región ha provocado un aumento de los costos del seguro marítimo y ha ocasionado una reducción considerable en los ingresos aduaneros y portuarios que reciben los países ribereños. UN وقد أدى تزايد هجمات القراصنة في المنطقة إلى ارتفاع تكاليف التأمين البحري وتسبب في انخفاض كبير في عائدات الجمارك والموانئ التي تتلقاها البلدان الساحلية.
    17. Destaca, en este contexto, la necesidad de apoyar la investigación y el enjuiciamiento de quienes de forma ilícita financien, planeen u organicen ataques de piratas frente a las costas de Somalia o se beneficien ilegalmente de ellos; UN 17 - يؤكد في هذا السياق ضرورة دعم التحقيق مع الأشخاص الذين يمولون هجمات القراصنة قبالة سواحل الصومال أو يدبرونها أو ينظمونها بصورة غير مشروعة أو يجنون منها أرباحا بطرق غير قانونية، ومحاكمتهم؛
    La práctica de recurrir a contratistas privados de seguridad a bordo de buques comerciales se está convirtiendo en la opción preferida por las empresas del sector privado para proteger sus buques, la carga y la tripulación de los ataques de piratas. UN ويتزايد قبول الممارسة المتمثلة في استخدام متعهدي الأمن الخصوصيين على متن السفن التجارية باعتبارها الخيار المفضل للشركات الخاصة من أجل حماية سفنها وبضائعها وأطقم ملاَّحيها من هجمات القراصنة.
    Observando que los esfuerzos conjuntos de la comunidad internacional y el sector privado contra la piratería han dado lugar a una drástica disminución de los ataques de piratas y los secuestros de buques desde 2011, y poniendo de relieve que, si no se toman más medidas, los significativos progresos conseguidos en la reducción del número de ataques consumados de piratas es reversible, UN وإذ يلاحظ أن الجهود المشتركة التي يبذلها المجتمع الدولي والقطاع الخاص لمكافحة القرصنة أدت إلى انخفاض حاد في عدد هجمات القراصنة وعمليات الاختطاف منذ عام 2011، وإذ يشدد على أنه ما لم يتخذ مزيد من الإجراءات، فإن التقدم الكبير المحرز في خفض عدد الهجمات التي تتم بنجاح في سياق القرصنة قد يشهد تراجعا،
    Las causas de las posibles interrupciones se han ampliado e incluyen ataques de piratas informáticos contra las redes, ataques físicos contra locales de las Naciones Unidas y extensos cortes de energía como los que se produjeron en la costa este de los Estados Unidos de América y en Italia en 2003. UN وقد اتسع مجال الأعطال المحتملة الحدوث ليشمل هجمات القراصنة على الشبكات، والهجمات المادية على مباني الأمم المتحدة، وحالات انقطاع التيار الكهربائي الشاملة مثل تلك التي شهدها الساحل الشرقي للولايات المتحدة الأمريكية ومثلما حدث في إيطاليا في عام 2003.
    63. Acoge con beneplácito la significativa disminución del número de ataques de piratas y asaltantes armados registrada en la región asiática con el aumento de la acción nacional y la cooperación regional; UN 63 - ترحب بالانخفاض الكبير في عدد هجمات القراصنة والسطو المسلح في المنطقة الآسيوية بفضل العمل الوطني والتعاون الإقليمي المتزايدين؛
    En respuesta a los ataques de piratas en las costas de África oriental contra naves que transportan asistencia, en noviembre de este año el Canadá enviará una vez más un buque de guerra a la región por un período de servicio de seis meses. UN وردا على هجمات القراصنة على سفن المعونة قبالة ساحل شرق أفريقيا، سترسل كندا مرة أخرى سفينة بحرية إلى المنطقة في تشرين الثاني/نوفمبر لتخدم لمدة ستة أشهر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus