Revisten especial pertinencia para esas armas la prohibición de ataques indiscriminados y el principio de proporcionalidad. | UN | ويعتبر حظر الهجمات العشوائية ومبدأ التناسب من الأمور الوثيقة الصلة بهذا الموضوع. |
Algunos ataques indiscriminados también son considerados como actos de terrorismo. | UN | وتعد بعض الهجمات العشوائية عملاً إرهابياً أيضاً. |
Los ataques indiscriminados y desproporcionados provocan muchos muertos. | UN | ومقتل أشخاص كثيرين من جرّاء الهجمات العشوائية ذات الحدة غير المتناسبة. |
Son ataques indiscriminados: | UN | تحظر الهجمات العشوائية، وتعتبر هجمات عشوائية: |
Otras personas fueron víctima de balas perdidas o de ataques indiscriminados por tropas gubernamentales y de los rebeldes mal entrenadas pero fuertemente armadas. | UN | ووقع آخرون ضحايا لطلقات طائشة أو هجمات عشوائية على أيدي قوات حكومية وقوات متمردة سيئة التدريب ولكنها مسلحة تسليحاً جيداً. |
Los pobladores de zonas rurales están particularmente expuestos a ataques indiscriminados por parte de todos los actores del conflicto. | UN | كما لاحظ المكتب أن سكان اﻷرياف هم اﻷكثر تعرضا للهجمات العشوائية التي يشنها جميع أطراف النزاع. |
10. El principio de distinción es fundamental para la prohibición de ataques indiscriminados. | UN | 10- ومبدأ التفرقة مبدأ جوهري في الحظر المفروض على الهجمات العشوائية. |
El desalojo forzoso de civiles de la zona donde viven tradicional y legalmente, por medio de ataques indiscriminados ilegales a sus viviendas y la quema de sus aldeas, también queda prohibido según esta definición. | UN | ويقع في نطاق الحظر محل البحث الإبعاد القسري للمدنيين من المنطقة التي يعيشون فيها بصفة تقليدية ومشروعة نتيجة الهجمات العشوائية غير المشروعة على أماكن إقامتهم وإشعال النيران في قراهم. |
Estamos totalmente convencidos de que la destrucción de infraestructura civil y los ataques indiscriminados contra civiles son injustificables. | UN | إننا نؤمن إيمانا كاملا بأنه لا يمكن تبرير هدم الهياكل الأساسية المدنية وشن الهجمات العشوائية ضد المدنيين. |
Human Rights Watch alega que estos ataques indiscriminados contra civiles podrían equivaler a crímenes de guerra. | UN | وتقدم منظمة مرصد حقوق الإنسان حجة مفادها أن هذه الهجمات العشوائية على المدنيين يمكن أن تكون بمثابة جرائم حرب. |
Los civiles sufrieron sobremanera a causa de los ataques indiscriminados. | UN | وقد عانى المدنيون معاناة شديدة من جراء الهجمات العشوائية. |
Esos ataques indiscriminados han causado muertes, desplazamientos y prolongados sufrimientos en la población civil de Darfur. | UN | وتسببت تلك الهجمات العشوائية في سقوط قتلى وتشريد المدنيين في دارفور وإطالة معاناتهم. |
i) Quedan prohibidos los ataques indiscriminados. | UN | `1` ينبغي حظر الهجمات العشوائية. |
En este caso, son sospechosos de haber llevado a cabo ataques indiscriminados contra civiles, lo que constituye un crimen de guerra. | UN | وفي هذه الحالة يشتبه في أنهم شنوا هجمات عشوائية على المدنيين، مما يعتبر جريمة حرب. |
En este caso, son sospechosos de haber llevado a cabo ataques indiscriminados contra civiles, lo que constituye un crimen de guerra. | UN | ويمكن في هذه الحالة أن يشتبه في أنهم شنوا هجمات عشوائية على المدنيين، مما يعتبر جريمة حرب. |
No hay motivo ni agravio alguno que justifique los ataques indiscriminados contra la población civil, y los autores de esos actos deben ser sometidos rápidamente a la acción de la justicia. | UN | فلا يمكن لأي سبب أو مظلمة أن يبرر شن هجمات عشوائية على المدنيين، ويجب تقديم الجناة بسرعة إلى المحاكمة. |
iii) Poner fin a los ataques indiscriminados y las quemas de aldeas, que han llevado a asesinatos y mutilaciones de civiles, incluso de niños; | UN | ' 3` وضع حد لشن هجمات عشوائية على القرى وإحراقها، ممّا يسفر عن قتل وتشويه مدنيين، ومنهم أطفال؛ |
Por lo tanto, está prohibido dirigir ataques contra la población civil o bienes de carácter civil, así como llevar a cabo ataques indiscriminados. | UN | وعليه، يُحظر استهداف المدنيين أو الأعيان المدنية، كما يُحظر شن هجمات عشوائية. |
El análisis de los informes de otras fuentes pone de relieve que desde principios de 2003 se cometió una serie de ataques indiscriminados contra civiles en aldeas y comunidades de los tres estados de Darfur. | UN | ويكشف تحليل جميع الروايات المقدمة من مصادر أخرى، عن وجود نمط للهجمات العشوائية على المدنيين في القرى والمجتمعات المحلية في جميع ولايات دارفور الثلاث، ابتداء من أوائل عام 2003. |
2. Ataques contra la población civil y ataques indiscriminados 92 - 97 23 | UN | 2- الهجمات على السكان المدنيين والهجمات العشوائية 92 - 97 24 |
vii) Los ataques indiscriminados contra poblaciones civiles, inclusive hospitales; | UN | `7` الهجوم العشوائي على المدنيين، بما في ذلك الهجوم على المستشفيات؛ |
Fueron ataques indiscriminados contra la población civil, por lo que constituyen una violación del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos, además de una violación del Acuerdo de Cesación del Fuego. | UN | فقد كانت الهجمات عشوائية على سكان مدنيين، وبالتالي تشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، فضلا عن أنها تشكل انتهاكا لاتفاق وقف إطلاق النار. |
74. A miembros de las FARC-EP fueron atribuidos ataques directos contra la población civil en Arauca, y ataques indiscriminados en Caquetá y Nariño. | UN | 74- ونُسبت إلى القوات المسلحة الثورية الكولومبية - الجيش الشعبي هجمات مباشرة على السكان المدنيين في أراوكا وهجمات عشوائية في كاكيتا ونارينيو. |
Según los testimonios, hubo ataques indiscriminados contra la comunidad Hazara. | UN | وقد أشارت أقوال الشهود إلى أن سكان هازارا قد استُهدفوا بشكل عشوائي. |
50. Se siguen lanzando frecuentemente ataques indiscriminados con cohetes y morteros contra Israel desde Gaza. | UN | 50- ولا تزال الصواريخ وقذائف الهاون العشوائية تُطلق مراراً على إسرائيل من غزة(). |
Dichas leyes y costumbres prohíben los ataques premeditados contra civiles, los ataques indiscriminados y los ataques contra objetivos no militares y exigen observar precauciones al atacar objetivos militares. | UN | وهي تحظر الهجمات المتعمدة على المدنيين وتبطل الهجمات العشوائية. وتحظر الهجمات على أهداف غير عسكرية وتشترط لزوم الحيطة عند الهجوم على أهداف عسكرية. |
La norma de distinción tiene por objeto reducir al mínimo los efectos de los conflictos armados sobre la población civil, prohibiendo los ataques contra ella y los ataques indiscriminados. | UN | فقاعدة التمييز تبتغي تخفيف أثر النزاع المسلح على المدنيين عبر حظر استهداف المدنيين والهجوم العشوائي(). |
La serie de ataques indiscriminados es interminable. | UN | وسجل الهجمات غير المميزة لا نهاية له. |
Tampoco debemos olvidar que los civiles israelíes del sur de Israel han sido y siguen siendo objeto de los ataques indiscriminados con cohetes de Hamas y otros grupos de militantes. | UN | ولا يغيبنّ عن بالنا أن المدنيين الإسرائيليين في جنوب إسرائيل كانوا وما زالوا يعانون من الاعتداءات العشوائية بالصواريخ التي تطلقها حماس وجماعات أخرى من المقاتلين. |