"ataques militares" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الهجمات العسكرية
        
    • هجمات عسكرية
        
    • هجوم عسكري
        
    • الاعتداءات العسكرية
        
    • الضربات العسكرية
        
    • ضربات عسكرية
        
    • لهجمات عسكرية
        
    • الهجوم العسكري
        
    • غارات عسكرية
        
    • خروقات ميدانية
        
    • الهجوم العسكرية
        
    • هجماتها العسكرية
        
    • اعتداءات عسكرية
        
    • الغارات العسكرية
        
    • العدوان العسكري
        
    Haciendo hincapié en la necesidad de que se adopten medidas adecuadas sobre la cuestión de la prohibición de los ataques militares contra instalaciones nucleares, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى اتخاذ تدابير مناسبة بشأن مسألة حظر الهجمات العسكرية على المرافق النووية،
    Los serbios de Bosnia deben firmar el plan de paz para Bosnia y Herzegovina y poner fin a todos los ataques militares. UN إذ يجب على الصرب البوسنيين التوقيع على خطة السلم المتعلقة بالبوسنة والهرسك وإنهاء جميع الهجمات العسكرية.
    Haciendo hincapié en la necesidad de que se adopten medidas adecuadas sobre la cuestión de la prohibición de los ataques militares contra instalaciones nucleares, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى اتخاذ تدابير مناسبة بشأن مسألة حظر الهجمات العسكرية على المرافق النووية،
    Han seguido realizándose ataques militares contra asentamientos civiles hasta la fecha de presentación de este informe. UN وقد استمر الابلاغ عن شن هجمات عسكرية على مستوطنات مدنية حتى تقديم هذا التقرير.
    Se trata de una medida disuasoria contra posibles ataques militares y nucleares que una potencia nuclear decidiera lanzar contra nuestro país en el futuro. UN هذا رادع نووي ضد هجوم عسكري ونووي من قوة عظمى نووية على بلدي في المستقبل.
    Por lo tanto, el Relator Especial pudo experimentar directamente los ataques militares a que son sometidos regularmente los palestinos. UN ومن ثم استطاع المقرر الخاص أن يختبر مباشرة الاعتداءات العسكرية التي يتعرض لها الشعب الفلسطيني بانتظام.
    Haciendo hincapié también en la necesidad de que se adopten medidas adecuadas sobre la cuestión de la prohibición de los ataques militares contra instalaciones nucleares, UN وإذ تؤكد أيضا الحاجة إلى اتخاذ تدابير مناسبة بشأن مسألة حظر الهجمات العسكرية على المرافق النووية،
    Haciendo hincapié en la necesidad de que se adopten medidas adecuadas sobre la cuestión de la prohibición de los ataques militares contra instalaciones nucleares, UN وإذ تؤكد أيضا الحاجة إلى اتخاذ تدابير مناسبة بشأن مسألة حظر الهجمات العسكرية على المرافق النووية،
    Haciendo hincapié en la necesidad de que se adopten medidas adecuadas sobre la cuestión de la prohibición de los ataques militares contra instalaciones nucleares, UN وإذ تؤكد أيضا الحاجة إلى اتخاذ تدابير مناسبة بشأن مسألة حظر الهجمات العسكرية على المرافق النووية،
    Del mismo modo, deploramos los ataques militares contra la población civil. UN ولهذا، أيضا، نشجب الهجمات العسكرية على السكان المدنيين.
    Haciendo también hincapié en la necesidad de que se adopten medidas adecuadas sobre la cuestión de la prohibición de los ataques militares contra instalaciones nucleares, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى اتخاذ تدابير مناسبة بشأن مسألة حظر الهجمات العسكرية على المرافق النووية،
    Los ataques militares israelíes contra el Líbano y sus consecuencias UN الهجمات العسكرية اﻹسرائيلية على لبنان ونتائجها
    H. Violaciones de los derechos humanos y del derecho humanitario en ataques militares UN انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني التي تتمثل في شن هجمات عسكرية على المدنيين
    H. Violaciones de los derechos humanos y del derecho humanitario en ataques militares contra civiles UN حاء ـ انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني التي تتمثل في شن هجمات عسكرية على المدنيين
    Se afirmó que los servicios de seguridad israelíes habían recibido información de que grupos palestinos militantes se estaban preparando para lanzar ataques militares contra Israel. UN ويدعى أن اﻷمن اﻹسرائيلي تلقى تقارير تفيد بأن جماعات فلسطينية متشددة تستعد لشن هجمات عسكرية ضد إسرائيل.
    Ciertamente tú no deseas coordinar los ataques militares. Open Subtitles انا متاكدة من عدم رغبتك فى تنسيقك هجوم عسكري.
    Es importante recordar que se precisa contar con una fuerte presencia militar no sólo para lograr la desmilitarización sino para que los habitantes de la región se sientan seguros de que, después de la desmilitarización, no estarán expuestos a ataques militares. UN ومن المهم ألا يغيب عن اﻷذهان أن متانة الوجود العسكري لازمة لا لعملية التجريد من السلاح وحدها بل أيضا لطمأنة سكان المنطقة إلى أنهم لن يتعرضوا بعد عملية التجريد من السلاح إلى هجوم عسكري.
    2. ataques militares contra civiles y otros no combatientes UN ٢ - الاعتداءات العسكرية على المدنيين وبقية غير المحاربين
    Armamento se preparó, los ataques militares comenzaron. Open Subtitles سيتم اعدت الأسلحة، بدأت الضربات العسكرية.
    Además, se lanzaron ataques militares en otros emplazamientos sospechosos, como la fábrica de leche infantil de Abu Ghraib y la empresa Al-Kindi. UN وعلاوة على ذلك، طالت ضربات عسكرية موجهة ضد المواقع المشبوهة الأخرى مصنع حليب الأطفال في أبو غريب وشركة الكندي.
    Asimismo, el distrito de Gadabay, situado fuera de la zona de Karabaj, ha sido objeto de intensos ataques militares. UN وتعرضت مقاطعــة غدباي التي تقع خارج منطقة كاراباخ لهجمات عسكرية مكثفة أيضا.
    Ahora observamos con profunda inquietud cómo aumentan las tensiones en el Líbano debido a los continuos ataques militares israelíes. UN وإننــا نرقب اﻵن بخــوف شديــد اشتداد حدة التوتــرات في لبنان في أعقــاب استمرار الهجوم العسكري اﻹسرائيلي.
    12. En Kismayo, facciones armadas han efectuado ataques militares en la ciudad y el control de ésta ha cambiado de manos dos veces en los cuatro últimos meses. UN ١٢ - وفي كسمايو، شنت اﻷحزاب المسلحة غارات عسكرية في المدينة وتغيرت السيطرة على المدينة مرتين في الشهور اﻷربعة اﻷخيرة من حزب الى أخر.
    ataques militares UN خروقات ميدانية
    Las zonas seguras de Bosnia y Herzegovina, en particular Sarajevo, se encuentran en su mayoría gravemente superpobladas, carecen de alimentos básicos y de recursos médicos y están sujetas a bombardeos y ataques militares indiscriminados. UN ومعظم اﻷماكن اﻵمنة في البوسنة والهرسك، ولا سيما في سراييفو، شديدة الاكتظاظ بالسكان وتفتقر الى المواد الغذائية والطبية اﻷساسية وتتعرض للقصف العشوائي وعمليات الهجوم العسكرية.
    Durante los dos últimos días, las fuerzas de ocupación israelíes han intensificado sus ataques militares mortales y efectuado otra incursión en el barrio densamente poblado de Zeitoun en la ciudad de Gaza. UN فقد كثفت قوات الاحتلال الإسرائيلية، على امتداد اليومين الماضيين، هجماتها العسكرية المميتة، وقامت مرة أخرى أيضا بغارة على حي الزيتون ذي الكثافة السكانية العالية في مدينة غزة.
    Los trágicos hechos ocurridos recientemente en Gaza, que ha sido objeto de tres ataques militares israelíes devastadores en seis años, confirman esta opinión. UN ومما يعزز هذا الرأيَ، الأحداثُ المأساوية الأخيرة في غزة، التي تعرضت لثلاثة اعتداءات عسكرية إسرائيلية مدمرة في ست سنوات.
    También hay incursiones y ataques militares israelíes contra la población civil indefensa. UN وهناك أيضا الغارات العسكرية الإسرائيلية والاعتداءات على السكان المدنيين العزل.
    En los brutales ataques militares que diariamente se perpetran contra el Iraq se toma deliberadamente como blanco a civiles inocentes. Se arrojan bengalas térmicas para incendiar los cultivos, al tiempo que el pueblo iraquí sufre de resultas de las sanciones opresivas en vigencia, cuya magnitud no tiene parangón. UN ويستهدف هذا العدوان العسكري الغاشم على العراق يوميا قتل المدنيين الأبرياء، وإلقاء المشاعل الحرارية لحرق المحاصيل الزراعية، في الوقت الذي يعاني فيه شعب العراق من حصار ظالم لم يشهد له التاريخ مثيلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus