"atención a las necesidades especiales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تلبية الاحتياجات الخاصة
        
    • الاهتمام للاحتياجات الخاصة
        
    • بتلبية الاحتياجات الخاصة
        
    • تلبية الاحتياجات المحددة
        
    • العناية بالاحتياجات الخاصة
        
    • وتلبية الاحتياجات الخاصة
        
    • الاهتمام بالاحتياجات الخاصة
        
    • الاعتبار للاحتياجات الخاصة
        
    • التصدي للاحتياجات الخاصة
        
    • معالجة الاحتياجات الخاصة
        
    • اهتمام خاص للاحتياجات الخاصة
        
    atención a las necesidades especiales de África UN سابعا - تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا
    atención a las necesidades especiales de África UN سابعا - تلبية الاحتياجات الخاصة بأفريقيا
    Al seleccionar los grupos destinatarios debería prestarse atención a las necesidades especiales de los niños que son objeto de discriminación o necesitan protección especial. UN وينبغي، لدى اختيار الفئات المستهدفة، إيلاء الاهتمام للاحتياجات الخاصة للأطفال الذين يواجهون التمييز أو الذين هم بحاجة إلى حماية خاص.
    Por último, en la importante sección que trata específicamente de la atención a las necesidades especiales de África, los Estados Unidos lamentan que en el párrafo en que se describen las medidas destinadas a enfrentar los desafíos de la erradicación de la pobreza y del desarrollo sostenible en África se haga referencia a la cancelación de la deuda. UN وأخيرا، ففي الفرع الهام المتعلق بتلبية الاحتياجات الخاصة بأفريقيا تأسف الولايات المتحدة إذ أن الفقرة التي تصف تدابير التصدي لتحديات القضاء على الفقر وللتنمية المستدامة في أفريقيا تشير إلى إلغاء الديون.
    1.2 Avances hacia el desarme, la desmovilización y la reintegración en la sociedad haitiana de los miembros de los grupos armados, en particular la atención a las necesidades especiales de las mujeres y los niños asociados a esos grupos, así como el control de armas y medidas de seguridad pública UN 1-2 إحراز تقدم نحو نزع السلاح والتسريح وإعادة إدماج أفراد المجموعات المسلحة في المجتمع الهايتي، بما في ذلك تلبية الاحتياجات المحددة للنساء والأطفال المرتبطين بهذه المجموعات بالإضافة إلى تدابير مراقبة الأسلحة وتدابير الأمن العام
    No obstante, al Comité le siguen preocupando las bajas tasas de matriculación, especialmente en las zonas rurales y aisladas, las altas tasas de abandono escolar en las escuelas primarias y secundarias, y la falta de atención a las necesidades especiales de los niños que trabajan y de los niños con discapacidades. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء تدني معدلات الالتحاق بالمدارس، ولا سيما في المناطق الريفية والمناطق النائية، وإزاء ارتفاع معدلات التسرب من المدارس الابتدائية والثانوية، ونقص العناية بالاحتياجات الخاصة للأطفال العاملين والأطفال المعوقين.
    En la Declaración se abordaron los temas siguientes: valores y principios; desarrollo y pobreza; la paz, la seguridad y el desarme; protección de nuestro entorno común; protección de las personas vulnerables; atención a las necesidades especiales de África; y fortalecimiento de las Naciones Unidas. UN وتناول الإعلان الموضوعات التالية: القيم والمبادئ؛ والتنمية والفقر؛ والسلام والأمن ونزع السلاح؛ وحماية بيئتنا المشتركة؛ وحماية الضعفاء؛ وتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا؛ وتعزيز الأمم المتحدة.
    de transporte de tránsito Aplicación del Programa de Acción de Almaty: atención a las necesidades especiales de los países en desarrollo sin litoral dentro de un nuevo marco mundial para la cooperación en materia de transporte de tránsito para los países en desarrollo sin litoral y de tránsito UN تنفيذ برنامج عمل ألماتي: تلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية في إطار عالمي جديد للتعاون في مجال النقل العابر من أجل البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية
    58/201 Programa de Acción de Almaty: atención a las necesidades especiales de los países en desarrollo sin litoral dentro de un nuevo marco mundial para la cooperación en materia de transporte de tránsito para los países en desarrollo sin litoral y de tránsito UN برنامج عمل ألماتي: تلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية في إطار عالمي جديد للتعاون في مجال النقل العابر من أجل البلدان غير الساحلية وبلدان العبور النامية
    Si bien es esencial prestar atención a las necesidades especiales de ciertos grupos sociales para promover su inclusión en la sociedad en general, ello no basta para cumplir el amplio paradigma de integración social ratificado en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN وعلى الرغم من أن تلبية الاحتياجات الخاصة لطوائف اجتماعية معينة هي أمر حاسم بالنسبة لتحسين إدماجهم في التيار الرئيسي للمجتمع، فإنها لا ترقى إلى مستوى النموذج الشامل للتكامل الاجتماعي الذي أقره مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    En la Sección VII, que lleva por título " atención a las necesidades especiales de África " , se analizan las dificultades que plantean la pobreza extrema, el gravísimo endeudamiento, las enfermedades, los conflictos y los titubeos de la comunidad internacional. UN والفرع السابع، " تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا " ، يعالج التحديات التي يفرضها الفقر المدقع، وأعباء الدين المدمرة، والمرض، والصراع، وفتور الاهتمام الدولي.
    Al seleccionar los grupos destinatarios debería prestarse atención a las necesidades especiales de los niños que son objeto de discriminación o necesitan protección especial. UN وينبغي، لدى اختيار الفئات المستهدفة، إيلاء الاهتمام للاحتياجات الخاصة للأطفال الذين يواجهون التمييز أو الذين هم بحاجة إلى حماية خاص.
    El Relator Especial tal vez desee prestar más atención a las necesidades especiales de las mujeres detenidas. UN وقد يرغب المقرر الخاص في إيلاء مزيد من الاهتمام للاحتياجات الخاصة لدى المعتقلات.
    En el contexto de África, debe prestarse atención a las necesidades especiales de los países que han salido de un conflicto. UN وفي الظروف الأفريقية، هناك حاجة إلى تكريس الاهتمام للاحتياجات الخاصة للبلدان الخارجة من النزاع.
    31. Pide a todos los gobiernos y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que presten particular atención a las necesidades especiales de las mujeres y los niños refugiados y de las personas desplazadas, incluidas las personas que tengan una necesidad especial de protección; UN 31 - تطلب إلى جميع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية أن تهتم بوجه خاص بتلبية الاحتياجات الخاصة للاجئين من النساء والأطفال والمشردين، بمن فيهم أولئك الذين هم بحاجة إلى حماية خاصة؛
    27. Pide a todos los gobiernos y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que presten particular atención a las necesidades especiales de las mujeres y los niños refugiados y de las personas desplazadas, incluidas las personas que tengan una necesidad especial de protección; UN 27 - تطلب إلى جميع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية أن تهتم بوجه خاص بتلبية الاحتياجات الخاصة للاجئين من النساء والأطفال والمشردين، بمن فيهم أولئك الذين هم بحاجة إلى حماية خاصة؛
    33. Pide a todos los gobiernos y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que presten particular atención a las necesidades especiales de las mujeres y los niños refugiados y de las personas desplazadas, incluidas las que necesitan una protección especial; UN 33 - تطلب إلى جميع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية أن تهتم بوجه خاص بتلبية الاحتياجات الخاصة للاجئين من النساء والأطفال والمشردين، بمن فيهم أولئك الذين هم بحاجة إلى حماية خاصة؛
    Logro previsto: 1.2 Avances hacia el desarme, la desmovilización y la reintegración en la sociedad haitiana de los miembros de los grupos armados, en particular la atención a las necesidades especiales de las mujeres y los niños asociados a esos grupos, así como el control de armas y medidas de seguridad pública UN الإنجاز المتوقع: 1-2 إحراز تقدم نحو نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لأفراد المجموعات المسلحة في المجتمع الهايتي، بما في ذلك تلبية الاحتياجات المحددة للنساء والأطفال المرتبطين بهذه المجموعات، بالإضافة إلى تدابير مراقبة الأسلحة وتدابير الأمن العام
    No obstante, al Comité le siguen preocupando las bajas tasas de matriculación, especialmente en las zonas rurales y aisladas, las altas tasas de abandono escolar en las escuelas primarias y secundarias, y la falta de atención a las necesidades especiales de los niños que trabajan y de los niños con discapacidades. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء تدني معدلات الالتحاق بالمدارس، ولا سيما في المناطق الريفية والمناطق النائية، وإزاء ارتفاع معدلات التسرب من المدارس الابتدائية والثانوية، ونقص العناية بالاحتياجات الخاصة للأطفال العاملين والأطفال المعوقين.
    Los programas apoyados por el FNUAP que se presentaban a la Junta se centraban, entre otros aspectos, en la ampliación de la información y los servicios de salud reproductiva disponibles y su mejoramiento; la atención a las necesidades especiales de los adolescentes y jóvenes; y el establecimiento de asociaciones con entidades de la sociedad civil. UN والبرامج التي يدعمها الصندوق والمعروضة على المجلس تركّز في جملة أمور على زيادة توافر المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة الإنجابية وتحسين نوعيتهما؛ وتلبية الاحتياجات الخاصة للمراهقين والشباب؛ وإقامة الشراكات مع المجتمع المدني.
    Varias delegaciones observaron que el fortalecimiento de la participación de los países menos adelantados en la gobernanza económica mundial era esencial para poder prestar mayor atención a las necesidades especiales de esos países. UN وأشار عدة وفود إلى أن تعزيز مشاركة أقل البلدان نموا في إدارة الاقتصاد العالمي يشكل أمرا جوهريا لتحقيق قدر أكبر من الاهتمام بالاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا.
    En cuarto lugar, la Comisión de Consolidación de la Paz debe prestar atención a las necesidades especiales de los países africanos. UN رابعا، ينبغي للجنة بناء السلام أن تولي الاعتبار للاحتياجات الخاصة للبلدان الأفريقية.
    Habiendo aprobado el Programa de Acción de Almaty: atención a las necesidades especiales de los países en desarrollo sin litoral en un nuevo marco mundial de cooperación en materia de transporte de tránsito para los países en desarrollo sin litoral y de tránsito, UN وقد اعتمدنا برنامج عمل ألماتي: التصدي للاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية ضمن إطار عالمي جديد للتعاون في مجال النقل العابر للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية،
    La atención a las necesidades especiales de los países sin litoral de la región del Grupo de Río beneficiará también a los países de tránsito. UN وقال إن معالجة الاحتياجات الخاصة للبلدان غير الساحلية في منطقة مجموعة ريو سوف تفيد أيضاً بلدان المرور العابر.
    Se prestará particular atención a las necesidades especiales de las mujeres. UN وسيولى اهتمام خاص للاحتياجات الخاصة للمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus