"atención de la salud de calidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الرعاية الصحية الجيدة
        
    • رعاية صحية جيدة
        
    • الرعاية الصحية العالية الجودة
        
    • بالرعاية الصحية الجيدة
        
    El acceso a servicios de atención de la salud de calidad debe ser una de las principales prioridades para mejorar la situación mundial de los jóvenes. UN ويجب أن تتصدر إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية الجيدة تلك الأولويات من أجل تحسين وضع الشباب في العالم.
    Mejor acceso de las familias y las comunidades a servicios de atención de la salud de calidad y mejores índices de utilización de esos servicios UN تحسّنت فرص حصول الأسر والمجتمعات المحلية على خدمات الرعاية الصحية الجيدة النوعية وتحسّن مستوى استفادتها بهذه الخدمات
    :: Ayudar a las supervivientes a obtener atención de la salud de calidad que trate los efectos físicos y emocionales de la violencia UN :: مساعدة الناجيات في الحصول على الرعاية الصحية الجيدة التي تعالج آثار العنف الجسدية والعاطفية في آن واحد
    70. El Ministerio de Salud ha logrado progresos considerables en el afianzamiento y la mejora del acceso a una atención de la salud de calidad para todos los santalucenses. UN 70- وقد خطت وزارة الصحة خطوات كبيرة نحو تأمين وتحسين فرص الحصول على رعاية صحية جيدة لجميع مواطني سانت لوسيا.
    Se trata de condiciones importantes para garantizar el acceso de las mujeres vietnamitas a servicios de atención de la salud de calidad y su utilización. UN وهذه شروط هامة تكفل للمرأة الفييتنامية الوصول إلى مايناسبها من خدمات الرعاية الصحية العالية الجودة والاستفادة منها.
    Persisten las desigualdades en el acceso a los servicios de salud, que impiden a las personas de edad disfrutar plenamente de una atención de la salud de calidad. UN ويظل التفاوت في فرص الوصول إلى الخدمات الصحية ظاهرة مستمرة، مما يحول دون تمتع كبار السن بالرعاية الصحية الجيدة تمتعا كاملا.
    La organización concibe un mundo en el que se valore cada vida humana y todos podamos acceder a la atención de la salud de calidad. UN تتطلع المنظمة إلى عالم تكون فيه لكل حياة بشرية قيمتها وتتوافر فيه الرعاية الصحية الجيدة للجميع.
    El Departamento de Ciencias Médicas se encarga de la planificación y el desarrollo de los recursos humanos para la salud, lo cual comprende a los médicos, las enfermeras, parteras y otros profesionales de la salud para proporcionar una atención de la salud de calidad de conformidad con el Plan Nacional de Salud. UN وتضطلع إدارة العلوم الطبية بتخطيط وتنمية الموارد البشرية فيما يتعلق بالصحة، وهذا يشمل الأطباء والممرضات والقابلات وغيرهن من الفنيين الصحيين لتوفير الرعاية الصحية الجيدة وفقاً للخطة الصحية الوطنية.
    El Comité insta también al Estado parte a asegurar que los trabajadores de la salud adopten una actitud amigable frente al usuario, que permita mejorar el acceso a una atención de la salud de calidad. UN وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على ضمان اتخاذ العاملين في قطاع الصحة مواقف ودية تجاه المستفيدين من الخدمات الصحية، مما يفضي إلى تحسين إمكانية الحصول على الرعاية الصحية الجيدة.
    Se prevé que estas iniciativas aumenten en gran medida el acceso a servicios de atención de la salud de calidad en todo el territorio y que pongan al país en camino de cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio relacionados con la salud. UN ويتوقع أن تزيد هذه المبادرات إلى حد كبير من فرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية الجيدة في أنحاء البلد، وأن تضع البلد على المسار الصحيح لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالصحة.
    El Comité insta al Estado parte a asegurar que los trabajadores de la salud adopten una actitud amigable frente al usuario, que permita mejorar el acceso a una atención de la salud de calidad. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان اتخاذ العاملين في قطاع الصحة مواقف ودية تجاه المستفيدين من الخدمات الصحية، مما يفضي إلى تحسين إمكانية الحصول على الرعاية الصحية الجيدة.
    En conclusión, el Ministro de Educación afirmó el compromiso del Gobierno de Jamaica de garantizar una atención de la salud de calidad a todos los ciudadanos a un costo asequible. UN واختتم وزير التعليم بيانه، قائلا إن حكومة جامايكا ملتزمة بضمان إتاحة الرعاية الصحية الجيدة لجميع المواطنين بتكلفة يطيقونها.
    28. Bélgica considera que una de sus misiones fundamentales es prestar servicios de atención de la salud de calidad, accesibles a todos y a un precio asequible. UN 28- ترى بلجيكا أن إحدى مهامها الأساسية تكمن في توفير الرعاية الصحية الجيدة والمتاحة للجميع وبأسعار معقولة.
    El Manual contiene las políticas, las directrices y los procedimientos operativos estándar que rigen la prestación de atención de la salud de calidad en las operaciones sobre el terreno de las Naciones Unidas. UN ويحتوي هذا الدليل على السياسات والمبادئ التوجيهية وإجراءات التشغيل الموحدة التي تنظم سبل تقديم الرعاية الصحية الجيدة في عمليات الأمم المتحدة الميدانية.
    Varios Estados Miembros han aprobado leyes para asegurar el acceso de la mujer a servicios de atención de la salud de calidad, en particular con respecto a la salud reproductiva. UN 236- واتخذت عدة دول أعضاء تدابير قانونية لضمان حصول المرأة على الرعاية الصحية الجيدة النوعية، ولا سيما الرعاية الصحية الإنجابية.
    Esta política se propone proveer servicios de atención de la salud de calidad en el marco de un ambiente propicio, suministrados por personal idóneo, motivado y capacitado en forma correcta y apropiada, en todos los niveles de atención, con la participación de todos los interesados en asegurar la salud de la población. UN وترمي هذه السياسة إلى تقديم خدمات رعاية صحية جيدة النوعية في إطار بيئة ملائمة ويقوم على تنفيذها موظفون مدربون تدريبا كافيا يتسمون بالمهارة ولديهم الدافع وذلك على كافة مستويات الرعاية مع إشراك جميع أصحاب المصلحة لضمان أن ينعم السكان بالصحة.
    110.73 En cooperación con las organizaciones de las Naciones Unidas competentes, seguir mejorando el acceso de la población a una atención de la salud de calidad y asequible (Singapur); UN 110-73- بالتعاون مع المنظمات الدولية المعنية، مواصلة تحسين وصول شعبها إلى رعاية صحية جيدة ومعقولة التكلفة (سنغافورة)؛
    También recomendó que se aprobasen leyes que prohibieran la mutilación genital femenina y el matrimonio forzado y precoz; que aplicase la Ley de Lucha contra la Violencia Doméstica y la Ley sobre el Trabajo Infantil; y que elaborase políticas para que las mujeres pudieran beneficiarse de una atención de la salud de calidad. UN وأوصتها كذلك باعتماد قوانين تحظر ختان الإناث(53)؛ وسن قوانين تحظر الزواج القسري والمبكر؛ وإنفاذ قانون مكافحة العنف المنزلي وقانون عمل الأطفال ووضع سياسات تسمح بحصول النساء على رعاية صحية جيدة(54).
    A más largo plazo, el objetivo es brindar acceso a la atención de la salud de calidad a todos los grupos vulnerables. UN وسيكون الهدف في الأجل الطويل توفير إمكانية الحصول على الرعاية الصحية العالية الجودة لجميع الفئات الضعيفة.
    Aumentar el acceso de las mujeres a servicios de atención de la salud de calidad UN زيادة الفرص المتاحة أمام النساء للحصول على خدمات الرعاية الصحية العالية الجودة
    56. En cuanto al aumento del costo del seguro médico, la Comisión Consultiva encomia las iniciativas de contención de costos emprendidas hasta el momento y recomienda a la Asamblea General que solicite al Secretario General que siga investigando medios novedosos que permitan mantener el acceso a los participantes a una atención de la salud de calidad y, al mismo tiempo, seguir conteniendo los costos. UN 56 - وفيما يختص بزيادة تكاليف التأمين الصحي، تثني اللجنة الاستشارية على مبادرات احتواء التكاليف المضطلع بها حتى الآن وتوصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يواصل استكشاف سبل مبتكرة تسمح للمشتركين بمواصلة التمتع بالرعاية الصحية الجيدة مع احتواء التكاليف في الوقت نفسه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus