También debe darse prioridad a la asistencia anticíclica a corto plazo con una atención especial a la reducción de la pobreza. | UN | وينبغي أيضا إيلاء الأولوية لتقديم المساعدة لمقاومة الدورات الاقتصادية على المدى القصير مع التركيز على الحد من الفقر. |
atención especial a las regiones de gran desempleo. | UN | التركيز على المناطق التي تكثر فيها البطالة. |
Se dedica atención especial a las mujeres que se reintegran al mercado laboral tras una interrupción de carrera por razones familiares. | UN | وقد أولت هذه الدراسة اهتماما خاصا للمراة التي تعود الى دخول سوق العمل، بعد قطيعة مهنية، ﻷسباب عائلية. |
El Consejo de Seguridad debe prestar atención especial a los problemas africanos y darles prioridad en su programa. | UN | وينبغي لمجلس الأمن أن يولي اهتماما خاصا للمشاكل الأفريقية وأن يعطيها الأولوية في جدول أعماله. |
La declaración internacional también habría de prestar una atención especial a esos grupos. | UN | وينبغي لنص الإعلان الدولي أيضاً أن يولي عناية خاصة لتلك الفئات. |
Se debe prestar una atención especial a la participación de las niñas y las jóvenes en todas las actividades de ese tipo destinadas a la potenciación de los jóvenes. | UN | وينبغي توجيه اهتمام خاص إلى مشاركة الفتيات والشابات في جميع اﻷنشطة من هذا القبيل التي تهدف إلى تمكين الشباب. |
En esa Declaración se presta una atención especial a los centros de educación superior y se prevén las medidas siguientes: | UN | كما يولي الإعلان اهتماماً خاصاً إلى مؤسسات التعليم العالي ويعتزم ما يلي: |
La ONUDI tiene el proyecto de iniciar un estudio de previabilidad sobre las opciones de energía renovable para Maldivas, con atención especial a la energía de las olas. | UN | تزمع المنظمة الاضطلاع بدراسة جدوى مسبقة بشأن خيارات الطاقة المتجددة لملديف، مع التركيز بوجه خاص على طاقة اﻷمواج. |
DEBATE GENERAL SOBRE LOS AVANCES REALIZADOS EN LA EJECUCIÓN DEL PROGRAMA 21 PRESTANDO atención especial a LOS COMPONENTES INTERSECTORIALES DEL PROGRAMA 21 Y A LOS ELEMENTOS DECISIVOS DE LA SOSTENIBILIDAD | UN | مناقشة عامة حول التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، مع التركيز على العناصر الشاملة لعدة قطاعات من جدول أعمال القرن ٢١ والعناصر الحاسمة للاستدامة |
DEBATE GENERAL SOBRE LOS AVANCES REALIZADOS EN LA EJECUCIÓN DEL PROGRAMA 21 PRESTANDO atención especial a LOS COMPONENTES INTERSECTORIALES DEL PROGRAMA 21 Y A LOS ELEMENTOS DECISIVOS DE LA SOSTENIBILIDAD | UN | مناقشة عامة حول التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، مع التركيز على العناصر الشاملة لعدة قطاعات من جدول أعمال القرن ٢١ والعناصر الحاسمة للاستدامة |
DEBATE GENERAL SOBRE LOS AVANCES REALIZADOS EN LA EJECUCIÓN DEL PROGRAMA 21 PRESTANDO atención especial a LOS COMPONENTES INTERSECTORIALES DEL PROGRAMA 21 Y A LOS ELEMENTOS DECISIVOS DE LA SOSTENIBILIDAD | UN | المناقشــة العامــة بشــأن التقــدم المحــرز فــي تنفيـذ جـدول أعمـال القرن ٢١، مع التركيز على العناصر الشاملة لعــدة قطاعــات مـن جــدول أعمـال القرن ٢١ والعناصر الحاسمة للاستدامة |
Considera que en una respuesta humanitaria eficiente se debe prestar atención especial a las personas vulnerables y débiles. | UN | وهي تؤمن بأن الاستجابة الإنسانية الفعالة يجب أن تولي اهتماما خاصا للفئات المعرضة للخطر والضعيفة. |
La ley reconoce también el principio de integración y la atención especial a los alumnos con necesidades educativas especiales. | UN | ويعترف القانون أيضا بمبدأ دمج التلاميذ ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة في المسار العام وإيلائهم اهتماما خاصا. |
El Departamento siempre ha prestado atención especial a sus relaciones con los periodistas acreditados en la Sede. | UN | ولقد أولت الادارة دوما اهتماما خاصا لعلاقاتها مع وسائط اﻹعلام المعتمدة لدى المقر. |
Aparentemente, en el norte de África y el Oriente Medio, y sobre todo en el África subsahariana, es necesario prestar una atención especial a esta cuestión. | UN | ويبدو أن هناك حاجة إلى عناية خاصة في هذا الشأن في أفريقيا الشمالية والشرق الأوسط وفوق ذلك كله في أفريقيا جنوب الصحراء. |
Además, las Naciones Unidas prestarán atención especial a la cuestión de estimular mejoras cuantitativas y cualitativas de los informes nacionales. | UN | وستولي الأمم المتحدة أيضا عناية خاصة للتشجيع على إدخال تحسينات من حيث الكيف والكم على التقارير الوطنية. |
Por otra parte, en el marco del Programa Nacional de Seguridad Pública, se presta atención especial a la renovación de las cárceles. | UN | ومن ناحية أخرى، وفي إطار البرنامج الوطني للأمن العام، يولى اهتمام خاص إلى مسألة إصلاح السجون. |
La Representante Especial considera que, para alcanzar el objetivo del mandato, deberá prestar atención especial a los asuntos siguientes: | UN | ولتحقيق الهدف الذي أُنشئت الولاية لأجله، تعتبر الممثلة الخاصة أن المسائل التالية تستوجب أن توليها اهتماماً خاصاً: |
Asimismo, se ha prestado una atención especial a la promoción de esta cuestión y a la divulgación de información. | UN | وجرى التركيز بوجه خاص على الدعوة ونشر المعلومات. |
El informe trata de la situación general en Burundi, con atención especial a: | UN | وسيتناول التقرير الحالة العامة في بوروندي مع التركيز بشكل خاص على ما يلي: |
Sin embargo, hay que reconocer y tener en cuenta el amplio espectro de estructuras de la familia y prestar atención especial a los hogares pobres cuyo jefe es una mujer. | UN | غير أنه ينبغي الاقرار بالمدى الواسع لهياكل اﻷسرة، وأن يؤخذ ذلك في الاعتبار، مع التركيز بصفة خاصة على اﻷسرة المعيشية الفقيرة التي يكون على رأسها امرأة. |
Se presta atención especial a las zonas rurales y a la reducción de las diferencias de género promoviendo la capacidad empresarial de la mujer. | UN | وسيكون هناك تركيز خاص على المناطق الريفية وعلى الحد من الفوارق بين الجنسين من خلال تعزيز قيام المرأة بتنظيم المشاريع. |
Debe prestarse una atención especial a las razones políticas y económicas para la financiación del sistema internacional de verificación. | UN | وينبغي إيلاء الاهتمام الخاص لﻷسباب السياسية والاقتصادية بالنسبة لتمويل نظام التحقق الدولي. |
Los participantes resaltaron que el diálogo había de caracterizarse por los principios de inclusión, apertura y atención especial a los resultados. | UN | وأكد المشاركون أن مبادئ شمول الجميع والانفتاح والتركيز على النتائج ينبغي أن تكون من سمات هذا الحوار. |
En ese sentido, consideramos que se debe prestar una atención especial a las siguientes cuestiones. | UN | وفي هذا الصدد، نعتقد أنه من الضروري توجيه انتباه خاص إلى المسائل التالية. |
La delegación de Tayikistán opina que se debe prestar una atención especial a la coordinación de la asistencia y el desarrollo en el contexto de la reconstrucción y la consolidación de la paz después de los conflictos. | UN | ويرى وفد طاجيكستان ضرورة التركيز بصورة خاصة على تنسيق المساعدة والتنمية في سياق التعمير وبناء السلام بعد انتهاء الصراع. |
A ese respecto, se prestó atención especial a las industrias pequeñas, familiares y rurales. | UN | وفي هذا الصدد، وجه اهتمام خاص الى الصناعات الصغيرة والمنزلية والريفية. |
Hay que prestar atención especial a los países que, a pesar de encontrarse en una situación financiera externa desfavorable, han seguido cumpliendo sus obligaciones de forma puntual. | UN | ويجب إيلاء اعتبار خاص للبلدان التي استمرت في الوفاء بالتزاماتها في موعدها وذلك رغم الحالة المالية الخارجية السيئة. |