| Indíquese en qué medidas debería centrarse la atención internacional para facilitar el crecimiento del comercio de servicios en los países en desarrollo. | UN | ما هي التدابير التي ينبغي أن يتركز عليها الاهتمام الدولي من أجل تسهيل نمو تجارة الخدمات في البلدان النامية. |
| A nuestro juicio es importante que se preste la debida atención internacional a esta nociva práctica de transportar esas sustancias por mar. | UN | ونرى أنه من المهم إيلاء الاهتمام الدولي اللازم لهذه الممارسات الضارة المتمثلة في نقل هذه المواد عن طريق البحر. |
| La determinación del Gobierno de Israel de evacuar a 8.500 colonos de Gaza y desmantelar sus asentamientos allí centra, comprensiblemente, la atención internacional. | UN | إن عزم حكومة إسرائيل على إجلاء 500 8 مستوطن من غزة وتفكيك مستوطناتها في غزة يسترعي الاهتمام الدولي بطبيعة الحال. |
| Continúa sin darse respuesta a las preocupaciones mencionadas en resoluciones anteriores; por tanto, la situación se hace merecedora de continua atención internacional. | UN | وقال إن الشواغل التي أثيرت في القرارات السابقة ظلت دون معالجة، ومن ثم فإن الحالة تستدعي اهتماما دوليا متواصلا. |
| Aunque la atención internacional se centra a menudo en la conservación de las especies, la función de los ecosistemas forma parte del mismo problema. | UN | ورغم أن التركيز الدولي ينصب في كثير من الأحيان على حفظ الأنواع، فإن وظيفة النظم الإيكولوجية هي جزء من المسألة. |
| Para alcanzar adelantos apreciables, ha de prestarse una atención internacional sostenida durante varios años en los niveles políticos más altos. | UN | إن إحراز تقدم كبير يقتضي توفر اهتمام دولي مستمر على أعلى المستويات السياسية على مدار سنوات. |
| También debe asegurar que la atención internacional a un país que sale de un conflicto se mantenga a largo plazo. | UN | كما يجب أن تضمن اللجنة استمرار الاهتمام الدولي على المدى الطويل بالبلدان في مرحلة ما بعد النزاع. |
| Como todos ustedes saben, a comienzos y mediados del decenio de 1980 surgió una crisis de endeudamiento que atrajo la atención internacional. | UN | كما تعلمون جميعا، فقد برزت في وقت ما في مطلع الثمانينات ومنتصف الثمانينات أزمة الديون التي استحوذت على الاهتمام الدولي. |
| El logro más importante del referido Comité Intergubernamental, por lo tanto, es que ha movilizado la atención internacional en torno a este problema. | UN | إن أهم انجاز للجنة التفاوض الحكومية الدولية بشأن عملية التصحر هو حشد الاهتمام الدولي بهذه المسألة. |
| La restauración del Presidente Aristide en el poder no debe interrumpir la atención internacional a Haití. | UN | إن استعادة الرئيس أريستيد للسلطة لا تعني نهاية الاهتمام الدولي بهايتي. |
| Las transferencias internacionales de armas son una cuestión en la que se centra la atención internacional. | UN | إن مسألة نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي محور تركيز الاهتمام الدولي. |
| La ocupación militar del distrito atrajo la atención internacional, a causa de la significación cultural e histórica de la región y la ciudad. | UN | وقد استحوذ الاحتلال العسكري لمقاطعة دوبروفنك على الاهتمام الدولي نظرا لﻷهمية الثقافية والتاريخية للمنطقة والمدينة. |
| 4. Expresó que el Simposio debía abordar las cuestiones que constituían la raíz del problema del tránsito y seguían necesitando la atención internacional. | UN | ٤- وقال إنه ينبغي للندوة أن تعالج القضايا التي تشكل أساس مشكلة النقل العابر والتي لا تزال تتطلب الاهتمام الدولي. |
| Los Países Bajos, por consiguiente, abrigan la esperanza de que, en el futuro, la atención internacional se divida de manera más pareja entre los dos Tribunales especiales. | UN | ولذا، فإن هولندا تأمل في أن يكون الاهتمام الدولي موزعـــا على نحو أكثر مساواة بين المحكمتين المختصتين. |
| La concesión del premio hizo que se prestara más atención internacional a la situación de su pueblo. | UN | لقد اجتذبت تلك الجائزة المزيد من الاهتمام الدولي بموقف شعبيهما. |
| 62. Se discutió quién habría de decidir y en qué momento debería decidirse que una situación merece atención internacional. | UN | ٦٢- وطُرح سؤال لمعرفة من الذي يقرر، وفي أي مرحلة، أن حالة معينة تستحق الاهتمام الدولي. |
| Por lo tanto, nos hemos visto frente a una carga muy compleja que requiere una atención internacional masiva en sus dimensiones multifacéticas. | UN | وبالتالـــي، واجهنا عبئا معقدا للغاية يتطلب اهتماما دوليا ضخمــا بإبعاده المتعددة جميعها. |
| La atención internacional que se ha centrado últimamente en África, por más positiva que sea, ha dado pie a numerosas iniciativas de desarrollo. | UN | إن التركيز الدولي على أفريقيا مؤخرا، مع أننا نرحب به، أسفر عن عدد كبير من المبادرات الإنمائية. |
| Durante todo el año 1998 y, en particular, durante los últimos meses, Timor Oriental ha sido objeto de una atención internacional sin precedentes. | UN | فطوال عام ١٩٩٨ وبصفة خاصة خلال اﻷشهر الماضية كانت تيمور الشرقية محط اهتمام دولي غير مسبوق. |
| El proceso de diseño había durado tres años y había atraído una atención internacional considerable durante ese tiempo. | UN | وقد استغرقت عملية التصميم ثلاث سنوات استأثرت خلال تطورها باهتمام دولي واسع النطاق. |
| Esto es especialmente cierto en el caso de las crisis humanitarias prolongadas que ya no atraen una atención internacional importante. | UN | وهذا ينطبق بوجه خاص على الأزمات الإنسانية التي طال أمدها والتي ما عادت تستقطب اهتماماً دولياً كبيراً. |
| La atención internacional se ha seguido centrando en Timor Oriental, lo que ha generado importantes consecuencias para la evolución de los acontecimientos en ese Territorio. | UN | ولقد استمر الانتباه الدولي مركزا على تيمور الشرقية، وما أسفرت عنه التطورات من نتائج هامة في اﻹقليم. |
| Nos complace que el concepto de bienestar individual y colectivo cobre cada vez mayor atención internacional y estamos dispuestos a compartir nuestras experiencias en ese sentido. | UN | ونحن سعداء لأن السعادة القومية الإجمالية تجتذب المزيد من الاهتمام العالمي ونحن على استعداد لتبادل تجاربنا في هذا الصدد. |
| El ACNUDH está decidido a sensibilizar y señalar a la atención internacional toda declaración o acción que demostradamente constituya una falta de respeto hacia la religión de otros. | UN | والمفوضية ملتزمة بالتوعية وباسترعاء انتباه المجتمع الدولي إلى أي إعلان أو إجراء يمكن أن ينم عن عدم احترام دين الغير. |
| Identificación y concentración de la atención internacional sobre cuestiones nuevas y esenciales. | UN | يجري تحديد المسائل الجديدة/الحاسمة ويوجه إليها الانتباه على الصعيد الدولي. |