"atención internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاهتمام الدولي
        
    • اهتماما دوليا
        
    • التركيز الدولي
        
    • اهتمام دولي
        
    • باهتمام دولي
        
    • اهتماماً دولياً
        
    • الانتباه الدولي
        
    • الاهتمام العالمي
        
    • تركيز اﻻهتمام الدولي
        
    • لﻻهتمام الدولي
        
    • انتباه المجتمع الدولي
        
    • الانتباه على الصعيد الدولي
        
    Indíquese en qué medidas debería centrarse la atención internacional para facilitar el crecimiento del comercio de servicios en los países en desarrollo. UN ما هي التدابير التي ينبغي أن يتركز عليها الاهتمام الدولي من أجل تسهيل نمو تجارة الخدمات في البلدان النامية.
    A nuestro juicio es importante que se preste la debida atención internacional a esta nociva práctica de transportar esas sustancias por mar. UN ونرى أنه من المهم إيلاء الاهتمام الدولي اللازم لهذه الممارسات الضارة المتمثلة في نقل هذه المواد عن طريق البحر.
    La determinación del Gobierno de Israel de evacuar a 8.500 colonos de Gaza y desmantelar sus asentamientos allí centra, comprensiblemente, la atención internacional. UN إن عزم حكومة إسرائيل على إجلاء 500 8 مستوطن من غزة وتفكيك مستوطناتها في غزة يسترعي الاهتمام الدولي بطبيعة الحال.
    Continúa sin darse respuesta a las preocupaciones mencionadas en resoluciones anteriores; por tanto, la situación se hace merecedora de continua atención internacional. UN وقال إن الشواغل التي أثيرت في القرارات السابقة ظلت دون معالجة، ومن ثم فإن الحالة تستدعي اهتماما دوليا متواصلا.
    Aunque la atención internacional se centra a menudo en la conservación de las especies, la función de los ecosistemas forma parte del mismo problema. UN ورغم أن التركيز الدولي ينصب في كثير من الأحيان على حفظ الأنواع، فإن وظيفة النظم الإيكولوجية هي جزء من المسألة.
    Para alcanzar adelantos apreciables, ha de prestarse una atención internacional sostenida durante varios años en los niveles políticos más altos. UN إن إحراز تقدم كبير يقتضي توفر اهتمام دولي مستمر على أعلى المستويات السياسية على مدار سنوات.
    También debe asegurar que la atención internacional a un país que sale de un conflicto se mantenga a largo plazo. UN كما يجب أن تضمن اللجنة استمرار الاهتمام الدولي على المدى الطويل بالبلدان في مرحلة ما بعد النزاع.
    Como todos ustedes saben, a comienzos y mediados del decenio de 1980 surgió una crisis de endeudamiento que atrajo la atención internacional. UN كما تعلمون جميعا، فقد برزت في وقت ما في مطلع الثمانينات ومنتصف الثمانينات أزمة الديون التي استحوذت على الاهتمام الدولي.
    El logro más importante del referido Comité Intergubernamental, por lo tanto, es que ha movilizado la atención internacional en torno a este problema. UN إن أهم انجاز للجنة التفاوض الحكومية الدولية بشأن عملية التصحر هو حشد الاهتمام الدولي بهذه المسألة.
    La restauración del Presidente Aristide en el poder no debe interrumpir la atención internacional a Haití. UN إن استعادة الرئيس أريستيد للسلطة لا تعني نهاية الاهتمام الدولي بهايتي.
    Las transferencias internacionales de armas son una cuestión en la que se centra la atención internacional. UN إن مسألة نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي محور تركيز الاهتمام الدولي.
    La ocupación militar del distrito atrajo la atención internacional, a causa de la significación cultural e histórica de la región y la ciudad. UN وقد استحوذ الاحتلال العسكري لمقاطعة دوبروفنك على الاهتمام الدولي نظرا لﻷهمية الثقافية والتاريخية للمنطقة والمدينة.
    4. Expresó que el Simposio debía abordar las cuestiones que constituían la raíz del problema del tránsito y seguían necesitando la atención internacional. UN ٤- وقال إنه ينبغي للندوة أن تعالج القضايا التي تشكل أساس مشكلة النقل العابر والتي لا تزال تتطلب الاهتمام الدولي.
    Los Países Bajos, por consiguiente, abrigan la esperanza de que, en el futuro, la atención internacional se divida de manera más pareja entre los dos Tribunales especiales. UN ولذا، فإن هولندا تأمل في أن يكون الاهتمام الدولي موزعـــا على نحو أكثر مساواة بين المحكمتين المختصتين.
    La concesión del premio hizo que se prestara más atención internacional a la situación de su pueblo. UN لقد اجتذبت تلك الجائزة المزيد من الاهتمام الدولي بموقف شعبيهما.
    62. Se discutió quién habría de decidir y en qué momento debería decidirse que una situación merece atención internacional. UN ٦٢- وطُرح سؤال لمعرفة من الذي يقرر، وفي أي مرحلة، أن حالة معينة تستحق الاهتمام الدولي.
    Por lo tanto, nos hemos visto frente a una carga muy compleja que requiere una atención internacional masiva en sus dimensiones multifacéticas. UN وبالتالـــي، واجهنا عبئا معقدا للغاية يتطلب اهتماما دوليا ضخمــا بإبعاده المتعددة جميعها.
    La atención internacional que se ha centrado últimamente en África, por más positiva que sea, ha dado pie a numerosas iniciativas de desarrollo. UN إن التركيز الدولي على أفريقيا مؤخرا، مع أننا نرحب به، أسفر عن عدد كبير من المبادرات الإنمائية.
    Durante todo el año 1998 y, en particular, durante los últimos meses, Timor Oriental ha sido objeto de una atención internacional sin precedentes. UN فطوال عام ١٩٩٨ وبصفة خاصة خلال اﻷشهر الماضية كانت تيمور الشرقية محط اهتمام دولي غير مسبوق.
    El proceso de diseño había durado tres años y había atraído una atención internacional considerable durante ese tiempo. UN وقد استغرقت عملية التصميم ثلاث سنوات استأثرت خلال تطورها باهتمام دولي واسع النطاق.
    Esto es especialmente cierto en el caso de las crisis humanitarias prolongadas que ya no atraen una atención internacional importante. UN وهذا ينطبق بوجه خاص على الأزمات الإنسانية التي طال أمدها والتي ما عادت تستقطب اهتماماً دولياً كبيراً.
    La atención internacional se ha seguido centrando en Timor Oriental, lo que ha generado importantes consecuencias para la evolución de los acontecimientos en ese Territorio. UN ولقد استمر الانتباه الدولي مركزا على تيمور الشرقية، وما أسفرت عنه التطورات من نتائج هامة في اﻹقليم.
    Nos complace que el concepto de bienestar individual y colectivo cobre cada vez mayor atención internacional y estamos dispuestos a compartir nuestras experiencias en ese sentido. UN ونحن سعداء لأن السعادة القومية الإجمالية تجتذب المزيد من الاهتمام العالمي ونحن على استعداد لتبادل تجاربنا في هذا الصدد.
    El ACNUDH está decidido a sensibilizar y señalar a la atención internacional toda declaración o acción que demostradamente constituya una falta de respeto hacia la religión de otros. UN والمفوضية ملتزمة بالتوعية وباسترعاء انتباه المجتمع الدولي إلى أي إعلان أو إجراء يمكن أن ينم عن عدم احترام دين الغير.
    Identificación y concentración de la atención internacional sobre cuestiones nuevas y esenciales. UN يجري تحديد المسائل الجديدة/الحاسمة ويوجه إليها الانتباه على الصعيد الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus