"atención médica adecuada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الرعاية الطبية المناسبة
        
    • الرعاية الطبية الكافية
        
    • الرعاية الطبية الملائمة
        
    • الرعاية الصحية المناسبة
        
    • رعاية صحية مناسبة
        
    • الرعاية الصحية الكافية
        
    • والرعاية الصحية الكافية
        
    • رعاية طبية كافية
        
    • رعاية طبية ملائمة
        
    • العناية الطبية المناسبة
        
    • الرعاية الصحية الملائمة
        
    • المساعدة الطبية الكافية
        
    • العلاج الطبي المناسب
        
    • الرعاية الكافية
        
    • الرعاية الصحية السليمة
        
    Cada vez mueren más niños de enfermedades relacionadas con la malnutrición y la falta de atención médica adecuada. UN وعلى أي حال فإن وفيات اﻷطفال في تزايد بسبب اﻷمراض الناتجة عن سوء التغذية وانعدام الرعاية الطبية المناسبة.
    Los testigos también expresaron quejas acerca de las dificultades a las que se enfrentaban los habitantes del Golán ocupado para obtener atención médica adecuada. UN وشكا الشهود أيضا من الصعوبات التي يواجهها سكان الجولان المحتل في الحصول على الرعاية الطبية المناسبة.
    En relación con el personal de las oficinas exteriores, se seguirán efectuando visitas sobre el terreno para velar por que los funcionarios y sus familiares a cargo tengan acceso a una atención médica adecuada. UN وفيما يتعلق بالموظفين الميدانيين، ستستمر الزيارات الميدانية لكفالة حصول الموظفين ومعاليهم على الرعاية الطبية الكافية.
    Asunto: Expulsión a un país en el que la persona teme ser perseguida y no disponer de acceso a atención médica adecuada UN موضوع البلاغ: الطرد إلى بلد يخشى فيه الشخص المعني الاضطهاد ولا يمكنه أن يحصل فيه على الرعاية الطبية الملائمة
    En dicho encuentro, se estudió la manera de garantizar que los niños palestinos recibieran atención médica adecuada cuando Gaza y Jericó obtuvieran la autonomía. UN وناقشوا كيفية ضمان حصول اﻷطفال الفلسطينيين على الرعاية الصحية المناسبة عند استقلال غزة وأريحا.
    Se brindará atención médica adecuada, y como mínimo equivalente a la que se brinda fuera del centro de reclusión. UN وتُوفَّر للسجينة رعاية صحية مناسبة تكافئ على الأقل الرعاية الصحية المتوفرة في المجتمع.
    También se informó al Comité de que las autoridades penitenciarias negaban a los niños atención médica adecuada. UN وأبلغت اللجنة بأن سلطات السجون تحرم اﻷطفال أيضا من الرعاية الطبية المناسبة.
    Declaró que las personas detenidas no eran torturadas y que se les ofrecía la atención médica adecuada. UN وقررت أن الأشخاص المحبوسين لا يتعرضون للتعذيب وتوفر لهم الرعاية الطبية المناسبة.
    Por un lado, estas denuncias se refieren a las alegaciones sobre hacinamiento, condiciones de vida insalubres y falta de atención médica adecuada. UN فمن ناحية، تشمل هذه الشكاوى مزاعم بشأن الازدحام، وظروف السجن المقيتة، وقلة الرعاية الطبية المناسبة.
    70. El estrés del embarazo en las mujeres que viven con el VIH se ve más intensificada por la denegación de atención médica adecuada. UN 70- ويؤدي الحرمان من الرعاية الطبية المناسبة إلى زيادة شدة وطأة الحمل على المرأة التي تحمل فيروس نقص المناعة البشرية.
    Las fuerzas de ocupación israelíes han impedido a muchas mujeres embarazadas y a punto de dar a luz cruzar los puestos de control y recibir atención médica adecuada. UN وذكرت أن كثيراً من الحوامل اللاتي كن على وشك الوضع قد منعتهن قوات الاحتلال الإسرائيلية من عبور نقط التفتيش والحصول على الرعاية الطبية المناسبة.
    En relación con el personal de las oficinas exteriores, se seguirán efectuando visitas sobre el terreno para velar por que los funcionarios y sus familiares a cargo tengan acceso a una atención médica adecuada. UN وفيما يتعلق بالموظفين الميدانيين، ستستمر الزيارات الميدانية لكفالة حصول الموظفين ومعاليهم على الرعاية الطبية الكافية.
    Se seguirán efectuando visitas a las oficinas exteriores para velar por que los funcionarios de esas oficinas y sus familiares a cargo tengan acceso a una atención médica adecuada. UN وفيما يتعلق بالموظفين الميدانيين، ستستمر الزيارات الميدانية لكفالة حصول الموظفين ومُعاليهم على الرعاية الطبية الكافية.
    Estaban siendo tratados humanamente y recibían una atención médica adecuada; su estado de salud era normal. UN وذكرت أنهم يعاملون معاملة إنسانية ويتلقون الرعاية الطبية الملائمة وأن حالتهم الصحية عادية.
    El Gobierno debe velar por que todas las mujeres reciban una atención médica adecuada durante el embarazo y el parto. UN وينبغي للحكومة أن تضمن تلقي جميع النساء الرعاية الطبية الملائمة أثناء الحمل والولادة.
    Tampoco tienen justificación los alarmantes índices de malnutrición y anemia en los niños y las mujeres, a quienes se niega el derecho a acceder a alimentos, agua potable y una atención médica adecuada, las continuas violaciones del derecho internacional cometidas por Israel, ni su desprecio gratuito por la vida y la dignidad humanas. UN كما لا توجد مبررات أيضاً لمؤشرات سوء التغذية وفقر الدم المروعة عند الأطفال والنساء، نتيجة لإنكار حقهم في التغذية، وفي مياه الشرب، وفي الرعاية الصحية المناسبة كما لا يوجد مبرر الانتهاك المستمر للقانون الدولي من جانب إسرائيل، أو استهانتها دون داعٍ بالحياة وبالكرامة الإنسانية.
    Se brindará atención médica adecuada, y como mínimo equivalente a la que se presta en la comunidad. UN وتُوفَّر للسجينة رعاية صحية مناسبة تكافئ على الأقل الرعاية الصحية المتوفرة في المجتمع.
    Otra gran dificultad para los sobrevivientes del ébola es conseguir una atención médica adecuada. TED التحدي الآخر الهائل للناجين من إيبولا هو حصول على الرعاية الصحية الكافية.
    Con escasa frecuencia los reclusos acceden a atención médica adecuada y los afectados por desequilibrios mentales están alojados junto con los demás. UN والرعاية الصحية الكافية نادرة كما يتم احتجاز السجناء الذين يعانون من اختلالات عقلية مع غيرهم من السجناء.
    724. Todos los niños tienen acceso a atención médica adecuada, dispensada por personal médico calificado. UN 724- يستطيع جميع الأطفال الحصول على رعاية طبية كافية من موظفين أكفاء.
    Esta persona había recibido en todo momento la atención médica adecuada, no aceptando él mismo la hospitalización cuando le fue recomendada. UN وكان طوال وقت احتجازه يتلقى رعاية طبية ملائمة وقد رفض الدخول إلى المستشفى عندما صدرت توصية بذلك.
    Ambos heridos dijeron que habían recibido atención médica adecuada para curar sus heridas. UN وقال كلا الرجلين الجريحين إنهما تلقيا العناية الطبية المناسبة لعلاج جروحهما.
    De acuerdo con la información recibida por el Relator Especial, las autoridades penitenciarias le han denegado repetidamente una atención médica adecuada. UN وطبقا للمعلومات التي تلقاها المقرر الخاص فقد ظلت سلطات السجن تحرمه على نحو متكرر من الرعاية الصحية الملائمة.
    Además, el Estado Parte debería velar por que se preste atención médica adecuada, independiente y rápida a todos los reclusos en todo momento. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تكفل الدولة الطرف تقديم المساعدة الطبية الكافية والمستقلة والفورية للنزلاء كافة في جميع الأوقات.
    Los médicos oficiales no denuncian las lesiones sufridas por los detenidos durante los interrogatorios policiales, aun cuando son evidentes, y no prestan a éstos atención médica adecuada. UN ولا يقوم اﻷطباء الرسميون باﻹبلاغ عن اﻹصابـــات التي يتعرض لها المعتقلون أثناء استجوابات الشرطة لهم حتى عندما تكون إصاباتهم خطيرة ولا يوفرون لهم العلاج الطبي المناسب.
    Por último, el Estado parte debería indicar las medidas adoptadas para que las mujeres que se hayan realizado abortos reciban atención médica adecuada posteriormente. UN واختتمت كلامها قائلة إنه ينبغي للدولة الطرف أن تشير إلى التدابير المتخذة لكفالة حصول النساء اللاتي أجرين عمليات إجهاض على الرعاية الكافية بعد الإجهاض.
    Como hay pocas profesionales de esas especialidades, muchas muchachas y mujeres no disponen de una atención médica adecuada. UN وحيث أنه لا يتوفر سوى عدد قليل من اﻹناث اللواتي يمارسن هذه المهن، فإن الفتيات والنساء يحرمن من الرعاية الصحية السليمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus