"atención médica básica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الرعاية الصحية الأساسية
        
    • الرعاية الطبية الأساسية
        
    • الرعاية الأساسية
        
    • بالرعاية الطبية الأساسية
        
    • الخدمات الطبية الأساسية
        
    • والرعاية الطبية الأساسية
        
    Asimismo apoya la atención médica básica para las mujeres, y en particular la salud reproductiva. UN وتدعم الوكالة أيضا الرعاية الصحية الأساسية للمرأة، وبخاصة الصحة الإنجابية.
    Habría que pensar en un enfoque integral y se deberían hacer esfuerzos para convertir el derecho a la atención médica básica en un bien público mundial. UN وينبغي النظر في اتباع نهج شمولي وبذل الجهود لكي يتحول الحق في الرعاية الصحية الأساسية إلى منفعة عامة متاحة على الصعيد العالمي.
    En 1997 había 25.200 personas con tal título empleadas en la atención médica básica no institucional y 61.500 en salas especiales para pacientes internos. UN وفي عام 1997 كان هناك 200 25 من الأشخاص يحملون درجات في مجال الرعاية الصحية يستخدمون في الرعاية الصحية الأساسية غير المؤسسية و500 61 شخص في مؤسسات تمريض خاصة.
    Los miembros carecen de atención médica básica debido, en muchos casos, a la falta de dinero y a las políticas del culto. UN وهم يفتقرون إلى الرعاية الطبية الأساسية في كثرة من الحالات بسبب قلة المال وبسبب سياسات الجماعة.
    La atención médica básica de los detenidos se sufraga en virtud del acuerdo celebrado entre el Gobierno de los Países Bajos y del Tribunal, como parte de los servicios a los detenidos; no obstante, este acuerdo no cubre el suministro de medicamentos a largo plazo ni los servicios de especialistas. UN ويغطي الاتفاق المبرم بين حكومة هولندا والمحكمة الرعاية الطبية الأساسية باعتبارها جزءا من الخدمات المقدمة للمحتجزين؛ على أن هذا لا يشمل الأدوية أو الرعاية المتخصصة على المدى الطويل.
    Si es necesario, se usarán estructuras provisionales para prestar atención médica básica durante la rehabilitación o construcción. UN وستستخدم عند الضرورة هياكل مؤقتة لتقديم الرعاية الأساسية ما دامت أعمال إعادة التأهيل و/أو البناء جارية؛
    Esta tasa, relativamente baja, es atribuible al mejoramiento de la atención médica básica, el saneamiento y el abastecimiento de agua. UN ويعود هذا المعدل المنخفض نسبيا إلى التحسينات التي أُدخلت على خدمات الرعاية الصحية الأساسية والمرافق الصحية وخدمات توفير المياه.
    El brote del ébola ha tenido un efecto significativo sobre el acceso a la atención médica básica, la seguridad alimentaria, los medios de vida y la educación, con un impacto desproporcionado sobre los grupos vulnerables como embarazadas, niños y ancianos. UN وقد أثر تفشي فيروس إيبولا تأثيرا بالغا في سبل الحصول على الرعاية الصحية الأساسية والأمن الغذائي وسبل كسب العيش والتعليم، مع تأثر الفئات الضعيفة، مثل النساء الحوامل والأطفال وكبار السن، أكثر من غيرها.
    339. Se han sancionado disposiciones legislativas que requieren que los servicios de bienestar materno sean prestados sólo por personal calificado, tanto en las clínicas de maternidad que funcionan junto con el sistema de atención médica básica como en las clínicas especiales. UN 429- ووضعت الأحكام التشريعية التي تنص على جواز توفير خدمات رعاية الأمومة من قبل موظفين مؤهلين دون سواهم في مصحات الأمومة العاملة بالاقتران مع نظام الرعاية الصحية الأساسية وفي المصحات الخاصة.
    Diversos organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales cooperan estrechamente con el Ministerio de Salud de Eritrea para ofrecer atención médica básica en esas zonas y para rehabilitar los centros sanitarios locales de la zona temporal de seguridad y volverlos a dotar de personal y equipo. UN وتعمل وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بصورة وثيقة مع وزارة الصحة الإريترية لتوفير خدمات الرعاية الصحية الأساسية في هذه المناطق، ولإصلاح المراكز الصحية المحلية في المنطقة الأمنية المؤقتة وإعادة تزويدها بالمعدات وتوفير العاملين فيها من جديد.
    4.1.1 Fortalecimiento continuo de los sistemas de atención médica básica y de salud pública, en especial en las zonas rurales y las regiones central y occidental UN 4-1-1 مواصلة تعزيز نظم الرعاية الصحية الأساسية وخدمات الصحة العامة، مع التركيز على المناطق الريفية والمناطق الوسطى والغربية
    Esto, sumado a la actual crisis alimentaria, tendrá efectos muy claros en los niños: hay más probabilidades de que estén malnutridos y susceptibles a las enfermedades, que deban abandonar la escuela para trabajar y que tengan que pasarse sin atención médica básica. UN ومع الاقتران بأزمة الغذاء الراهنة، يصبح للأزمة أثر واضح على الأطفال - فهم أشد عرضة لمخاطر سوء التغذية والمرض، ويُضطرون للخروج من المدرسة إلى دنيا العمل، ويُحرمون من الرعاية الصحية الأساسية.
    La atención médica básica, los medicamentos asequibles, la prevención y la investigación, junto con la asistencia técnica, pueden contribuir fundamentalmente, pero solamente mediante un mayor respaldo financiero. UN إن الرعاية الطبية الأساسية وتوفر الأدوية بأسعار معقولة والوقاية والبحوث، بالترافق مع المساعدة التقنية، يمكن أن تسهم بشكل كبير ولكن فقط مع زيادة الدعم المالي.
    El costo de 270 dólares diarios por celda incluye los gastos de guardias, alojamiento y comidas de los detenidos, lavandería, otros gastos de subsistencia y atención médica básica. UN وتشمل تكلفة الزنزانة في اليوم، التي تبلغ 270 دولارا، توفير حراس أماكن الاحتجاز وأماكن إقامة المحتجزين ووجباتهم الغذائية وغسل ملابسهم، ونفقات معيشية أخرى، فضلا عن الرعاية الطبية الأساسية.
    En primer lugar, ofrecen servicios de atención médica básica a los reclusos con discapacidad, realizando exámenes médicos periódicos, ofreciendo tratamientos a los presos con discapacidad que caen enfermos y salvaguardando el derecho de esos reclusos a la atención médica y sanitaria. UN فهي، أولاً، توفر خدمات الرعاية الطبية الأساسية للسجناء ذوي الإعاقة، وتجري لهم الفحوص البدنية المنتظمة، وتوفر العلاج لمن يمرض منهم، وتصون حق هؤلاء السجناء في الرعاية الطبية والصحية.
    Esos regímenes de seguro no cubrían siquiera la atención médica básica, que era vital para las mujeres, como la prueba de Papanicolaou y otros exámenes y tratamientos ginecológicos. UN ولا تشمل هذه المخططات حتى الرعاية الطبية الأساسية التي لا غنى عنها للمرأة، من قبيل الفحص اللازم للكشف عن الالتهابات المهبلية وغيره من الفحوصات والعلاجات المتصلة بخدمات طب النساء.
    atención médica básica UN الرعاية الطبية الأساسية
    Más de un año después de la tragedia, el proceso de reconstrucción avanza con lentitud. La mayoría de los habitantes de la ciudad aún viven en tiendas de campaña y refugios provisionales y muchos de ellos carecen de atención médica básica. UN فبعد مرور أكثر من سنة على وقوع هذه المأساة، تبدو عملية إعادة الإعمار بطيئة ولا تزال أغلبية سكان المدينة تعيش في الخيام والملاجئ المؤقتة وما زالت تعوز العديدين إمكانية الحصول على الرعاية الطبية الأساسية.
    Las víctimas de violaciones casi no reciben atención médica básica para esos casos ni apoyo psicosocial o servicios de asesoramiento, especialmente en zonas remotas o en lugares peligrosos. UN فخدمات الرعاية الأساسية والدعم النفسي والاجتماعي والمشورة بعد التعرض للاغتصاب تظل محدودة، ولا سيما في المناطق النائية أو غير الآمنة، ولا يُبلغ عن معظم حوادث العنف الجنسي بواسطة الهياكل الصحية.
    100. La Ley de protección de las personas con discapacidad impone a los gobiernos de todos los niveles la obligación de prestar asistencia para la atención médica básica de las personas pobres con discapacidad. UN 100- يقتضي قانون حماية الأشخاص ذوي الإعاقة أن تقدم الحكومة على جميع المستويات المساعدة الخاصة بالرعاية الطبية الأساسية للأشخاص ذوي الإعاقة الفقراء.
    A fin de reducir la morbilidad y mortalidad infantil en la República se perfecciona el servicio de atención médica básica de la población infantil. UN ويجري توفير الخدمات الطبية الأساسية لأطفال الجمهورية، من أجل خفض معدل إصابتهم بالأمراض ومعدل وفياتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus