Después de este incidente se suspendió la atención médica en la zona. | UN | وجرى تعليق خدمات الرعاية الطبية في المنطقة بعد هذا الحادث. |
Además, no existe en general atención médica en éstos, y muchas veces los prisioneros enfermos o heridos son enterrados vivos en fosas comunes, junto con los cadáveres de los prisioneros ejecutados. | UN | وعلاوة على ذلك، الرعاية الطبية في معظم الحالات غير موجودة في المعسكرات، وكثيرا ما يدفن السجناء المرضى والجرحى أحياء في مقابر جماعية بجانب جثث السجناء المقتولين. |
Este programa ayudará a mejorar la atención médica en el espacio. | UN | وهذا البرنامج سيساعد في تحسين توفير الرعاية الصحية في الفضاء. |
Algunos de esos reclamantes subrayaron que la atención médica en Kuwait era gratuita para quienes trabajaban en Kuwait así como para sus familias. | UN | وأكد عدد من أصحاب المطالبات هؤلاء أن الرعاية الصحية في الكويت كانت تقدﱠم بالمجان للعاملين في الكويت وﻷسرهم أيضا. |
Estas recibieron atención médica en el campamento, pero se abstuvieron de denunciar los hechos a la policía; | UN | وتلقين العلاج الطبي في المخيم، إلا أنهن امتنعن عن إبلاغ الشرطة بالحادث؛ |
:: Se espera que los pacientes necesitados de atención médica en los hospitales cubran sus necesidades básicas de sábanas, almohadas, frazadas, agujas de coser, guantes, cubos y dinero para comprar medicinas. | UN | :: يتوقع من المرضى الذين يحتاجون إلى رعاية طبية في مستشفيات تلبية احتياجاتهن الأساسية مثل إحضار ملاءات السرير والوسائد والبطاطين والحقن والقفازات والدلاء ونقود لشراء الأدوية. |
Subraya que la penalización del aborto obliga a las mujeres a recurrir a abortos clandestinos y les impide solicitar atención médica en caso de complicaciones. | UN | وشدّدت على أن تجريم الإجهاض يُجبِر النساء على اللجوء إلى الإجهاض السري ويمنعهن من التماس العناية الطبية في حال نشوء مضاعفات. |
Las autoridades públicas están obligadas, en casos de emergencia, a brindar atención médica en menos de 15 minutos. | UN | والسلطات الإدارية الحكومية ملزمة بضمان توفير هذه الرعاية في غضون 15 دقيقة في الحالات المستعجلة. |
En la comunicación se denuncia esencialmente que la atención médica en el centro de detención de inmigrantes no es adecuada. | UN | فجوهر البلاغ يتمثل في أن الرعاية الطبية في مركز احتجاز المهاجرين كانت غير ملائمة. |
Ha mejorado el acceso a la atención médica en Gracanica con la instalación de un dispensario quirúrgico local para la comunidad. | UN | وتحسن الحصول على الرعاية الطبية في غراكانيتشا بعد إنشاء عيادة جراحية محلية. |
En una situación en que los hospitales públicos son destruidos por la guerra y no funcionan casi nunca, gran parte de la población no puede costearse la atención médica en las escasas clínicas privadas. | UN | وفي حين أن المستشفيات العامة تدمرها الحرب وأنها لا تؤدي عملها أو قلما تؤديه، فإن قطاعا كبيرا من السكان لا يمكنه تحمل تكاليف الرعاية الطبية في العيادات الخاصة المحدودة. |
aumentar la calidad de la atención médica en todos los centros de salud y construir salas de espera en las unidades de parto de los centros de salud de cada provincia. | UN | :: زيادة جودة الرعاية الطبية في جميع المراكز الصحية في كل ولاية. |
Ninguno de los heridos procuró obtener atención médica en el Hospital Nacional. | UN | ولم يسع أي جريح إلى الحصول على الرعاية الطبية في المشفى الوطني. |
125. Todo niño tiene acceso gratuito a la atención médica en el sector público. | UN | ٥٢١- يتاح لكل طفل الحصول مجاناً على الرعاية الصحية في القطاع العام. |
La atención médica en el sector privado es gratuita para todos los ciudadanos de Malta independientemente de sus medios. | UN | وتقدم الرعاية الصحية في القطاع العام بالمجان لجميع المواطنين المالطيين بصرف النظر عن الحالة المالية. |
Esta práctica debilita los sistemas de atención médica en los países en desarrollo. | UN | وهذه الممارسة تضعف نظم الرعاية الصحية في البلدان النامية. |
Los heridos recibieron atención médica en el Hospital Adré y regresaron a sus hogares. | UN | وتلقى اثنان من المصابين العلاج الطبي في مستشفى آدري وعادا إلى منزليهما بعدئذ. |
La mayoría de las víctimas recibió atención médica en un plazo de 72 horas. | UN | وقد تلقى غالبية الضحايا رعاية طبية في غضون 72 ساعة. |
Nuestro país se esfuerza por aumentar la atención médica en las zonas rurales y mejorar los servicios médicos en general, como por ejemplo el seguimiento del embarazo y el parto con supervisión médica especial. | UN | وتسعى الدولة لزيادة العناية الطبية في المناطق الريفية، وتحسين مستوى الخدمات الطبية عموما، ولمتابعة الحمل والولادة تحت إشراف طبي بشكل خاص. |
En general, la cantidad de medicamentos dispensados a los pacientes externos que reciban atención médica en el marco de los acuerdos de pago por servicios no debería ser superior a la dosis para cinco días. | UN | وبوجه عام، لا ينبغي أن تزيد كمية الأدوية التي تُصرَف للمرضى الخارجيين المتلقين الرعاية في إطار ترتيب لسداد الرسوم مقابل الخدمات على مؤونة خمسة أيام. |
f) A los efectos de establecer el derecho a atención médica en las instalaciones médicas de las misiones de las Naciones Unidas, se considerará que forma parte de una misión de las Naciones Unidas el personal siguiente: | UN | (و) لإثبات الأحقية في الحصول على الرعاية الطبية من خلال المرافق الطبية التابعة للأمم المتحدة يُعتَبر الأفراد الذين يرد بيانهم أدناه جزءاً من بعثة الأمم المتحدة(): |
En general, la cantidad de medicamentos dispensados a los pacientes externos que reciban atención médica en el marco de los acuerdos de pago por servicios no debería ser superior a la dosis para cinco días. | UN | وعموما، ينبغي ألا تتجاوز كمية الأدوية المقدمة للمرضى الخارجيين المتلقين للرعاية في إطار ترتيب الرسوم مقابل الخدمات حاجتهم لخمسة أيام. |
La Oficina dispone de un servicio telefónico gratuito, que atiende una plantilla de médicos especialistas y abogados, para difundir información sobre los derechos de los pacientes en Polonia y sobre las posibilidades de recibir atención médica en otros Estados miembros de la Unión Europea. | UN | ويقوم المكتب بتشغيل خط هاتفي مجاني، يرد على المكالمات التي تجري من خلاله أخصائيون طبيون ومحامون. ويُستخدم هذا الخط في نشر المعلومات عن حقوق المرضى في بولندا وإمكانيات الحصول على الخدمات الطبية في دول أخرى أعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Los puestos de control y los cierres de carreteras son motivo de preocupación para las Naciones Unidas, ya que suponen una dificultad adicional para el acceso de las mujeres y los niños heridos o enfermos a los servicios de atención médica en Mogadishu. | UN | وتشعر الأمم المتحدة بالقلق من أن نقاط التفتيش وحواجز الطرق تشكل تحديا إضافيا للجرحى أو المرضى من الأطفال والنساء الذين يحاولون الوصول إلى المساعدة الطبية في مقديشو. |
Primeros auxilios 51. Se presta atención médica en el dispensario del Servicio Médico Común, situado en la séptima planta del Edificio F (extensión 22224 y, para emergencias, extensión 22222). | UN | 51- تُتاح خدمةٌ للعناية الصحية في العيادة التي تتولَّى تشغيلها دائرة الخدمات الطبية المشتركة، الكائنة في الطابق السابع من المبنى F (التوصيلة 22224، أو التوصيلة 22222 للحالات العاجلة). |
141. Según las estadísticas actuales del programa humanitario MEDEVAC, entre 1993 y 2007, 114 personas (en su gran mayoría niños) fueron transportados de zonas asoladas por guerras o desastres naturales, como Bosnia y Herzegovina, Kosovo, Chechenia, el Iraq, el Pakistán y el Afganistán, y recibieron atención médica en la República Checa. | UN | 141- وتبين الإحصاءات الحالية لبرنامج المساعدة الإنسانية MEDEVAC أن 114 شخصاً تلقوا دعماً طبياً في الجمهورية التشيكية (معظمهم من الأطفال)، في الفترة 1993-2007 ويتعلق الأمر بأشخاص نقلوا من مناطق الحروب أو مناطق تعرضت لكوارث طبيعية، مثل البوسنة والهرسك، وكوسوفو، والشيشان، والعراق، وباكستان، وأفغانستان. |
De hecho, tal vez lo sepan, dos tercios del costo de la atención médica en EE. UU. es debido a enfermedades crónicas. | TED | في الحقيقة، ربما تعلمون أن ثلثي نفقة العناية الصحية في الولايات المتحدة الأمريكية تنفق على الأمراض المزمنة. |
Lo que sabemos es que, a pesar de todo el ruido, el plan de atención médica en este país es que no hay plan. | TED | ما نعرفه هو، على الرغم من كل هذه الضجة، أن الخطة للرعاية الصحية في هذا البلد غير موجودة أساساً. |
103. Se solicitan créditos para atención médica en hospitales fuera de la zona de la misión para los casos que superen la capacidad de las instalaciones médicas militares. | UN | ١٠٣ - رصد اعتماد للعلاج الطبي في المستشفيات خارج منطقة البعثة وذلك للحالات التي تتجاوز قدرة المرافق الطبية العسكرية. |