"atención preventiva" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الرعاية الوقائية
        
    • العناية الوقائية
        
    • رعاية وقائية
        
    • خدمات الوقاية
        
    • الرعاية الصحية الوقائية
        
    • والرعاية الوقائية
        
    • صحية وقائية
        
    Se necesita información sobre la tasa de mortalidad materna causada por una falta de atención preventiva. UN وقالت إن الحاجة تدعو إلى تقديم معلومات عن معدلات وفيات اﻷمهات الناجمة عن الافتقار إلى الرعاية الوقائية.
    - La atención preventiva y curativa de los trastornos ginecológicos en las adolescentes; UN الرعاية الوقائية والعلاجية للاضطرابات النسائية لدى المراهقات؛
    Gasto público dedicado a la atención preventiva con relación al presupuesto general de salud pública UN نسبة الإنفاق العام في مجال الرعاية الوقائية من الميزانية العامة للرعاية الصحية
    Se están estableciendo 26 unidades especiales que prestarán atención preventiva y facilitarán anticonceptivos a las madres adolescentes. UN ويجري تشكيل 26 وحدة خاصة لتوفير العناية الوقائية ووسائل منع الحمل للأمهات المراهقات.
    Las mujeres que buscaban atención preventiva y de estímulo para sus hijos debían tener posibilidad de contar fácilmente con servicios de planificación de la familia. UN وينبغي أن تتيسر للنساء اللواتي يسعين إلى رعاية وقائية وإنمائية ﻷبنائهن سبل الحصول بسهولة على خدمات تنظيم اﻷسرة.
    Las personas de edad tienen pleno derecho a contar con acceso a la atención preventiva y curativa, incluida la rehabilitación y los servicios de salud sexual. UN لكبار السن الحق الكامل في الحصول على خدمات الوقاية والعلاج، بما في ذلك خدمات التأهيل والصحة الجنسية.
    La atención preventiva está cubierta por el seguro médico público. UN وقال إن الرعاية الوقائية يغطيها التأمين الطبي العام.
    Las mujeres y las adolescentes son las más expuestas a la pandemia y con frecuencia no tienen acceso a la atención preventiva ni a los servicios de salud. UN فالنساء والفتيات المراهقات هن الأكثر عرضة للإصابة بالوباء ولا تتوفر لهن في الغالب خدمات الرعاية الوقائية والصحية.
    El sector de la atención de la salud ha trabajado activamente en las esferas de la atención preventiva y curativa. UN ويعمل قطاع الرعاية الصحية بنشاط في مجالي الرعاية الوقائية والعلاجية.
    La contribución del sector de atención de la salud al desarrollo humano procede de las esferas de la atención preventiva y curativa. UN وجاءت مساهمة قطاع الرعاية الصحية في التنمية البشرية من مجالي الرعاية الوقائية والعلاجية.
    El sector de la atención de la salud ha trabajado activamente en las esferas de la atención preventiva y curativa. UN ويعمل قطاع الرعاية الصحية بنشاط في مجالي الرعاية الوقائية والعلاجية.
    La contribución del sector de atención de la salud al desarrollo humano procede de las esferas de la atención preventiva y curativa. UN وجاءت مساهمة قطاع الرعاية الصحية في التنمية البشرية من مجالي الرعاية الوقائية والعلاجية.
    Los servicios médicos deben incluir la atención preventiva lo mismo que la atención paliativa. UN ويجب أن تشمل مرافق الرعاية الصحية الرعاية الوقائية إلى جانب الرعاية المخففة للآلام.
    En la atención preventiva y curativa se tendrán en cuenta las necesidades específicas de los hombres, las mujeres y los niños. UN وستأخذ الرعاية الوقائية والعلاجية في الحسبان اختلاف حاجات الرجال والنساء والأطفال بعضها عن بعض.
    También se prevé que el fortalecimiento de las disposiciones de atención preventiva tendrá un leve efecto a corto plazo en el nivel de reservas. UN ومن المتوقع أن يفضي أيضا إحكام شروط الرعاية الوقائية إلى تأثير طفيف على المدى القصير في مستوى الاحتياطيات.
    Estas mejoras se justifican porque la atención preventiva es más eficiente en función de los costos que el tratamiento. UN والأساس المنطقي لهذه التحسينات هو أن الرعاية الوقائية أكثر كفاءة من العلاج من حيث التكلفة.
    Preocupada por el hecho de que muchos sistemas de salud no están suficientemente preparados para responder a las necesidades de una población que envejece con rapidez, incluida la necesidad de atención preventiva, curativa, paliativa y especializada, UN وإذ يساورها القلق لأن الكثير من نظم الصحة غير مؤهلة بصورة كافية لتلبية احتياجات السكان السائرين بخطى متسارعة على طريق الشيخوخة، بما في ذلك الحاجة إلى الرعاية الوقائية والعلاجية والمسكنة والمتخصصة،
    Preocupada por el hecho de que muchos sistemas de salud no están suficientemente preparados para responder a las necesidades de una población que envejece con rapidez, incluida la necesidad de atención preventiva, curativa, paliativa y especializada, UN وإذ يساورها القلق لأن الكثير من نظم الصحة غير مؤهلة بصورة كافية لتلبية احتياجات السكان السائرين بخطى متسارعة على طريق الشيخوخة، بما في ذلك الحاجة إلى الرعاية الوقائية والعلاجية والمسكنة والمتخصصة،
    437. Para dar atención a la construcción de jardines de niños y centros de atención preventiva de educación preescolar, durante 1995 se ejercieron 285,3 millones de pesos, lo que permitió la construcción y equipamiento de 5.943 espacios educativos que representan el 71,5% de la meta programada al iniciar la presente Administración. UN ٧٣٤- وللاهتمام ببناء دور الحضانة لﻷطفال ومراكز العناية الوقائية للتربية قبل السن الدراسية، خصص مبلغ ٣,٥٨٢ مليون بيزو في العام ٥٩٩١، مما أتاح بناء وتجهيز ٣٤٩ ٥ مركزا تربوياً أي ما نسبته ٥,١٧ في المائة من الهدف المبرمج في بداية ولاية الحكومة الحالية.
    Sin límite 2.250 dólares con incrementos anuales de 100 dólares a 300 dólares si se contrata la atención preventiva UN 250 2 دولارا مع زيادات سنوية تتراوح بين 100 و 300 دولار في حالة الحصول على رعاية وقائية
    Las personas de edad deben tener, por derecho propio, el mismo acceso a la atención preventiva y curativa, incluida la rehabilitación y la salud sexual, que otros grupos. UN فلكبار السن الحق في الحصول على نفس خدمات الوقاية والعلاج بما في ذلك التأهيل والصحة الجنسية التي تحصل عليها الفئات الأخرى.
    Desde el punto de vista de la salud, el problema principal reside en proporcionar servicios y medios de planificación de la familia y en la atención preventiva de la salud. UN ومن المنظور الصحي، يكمن التحديان الرئيسيان في توفير خدمات ووسائل تنظيم اﻷسرة، وتقديم الرعاية الصحية الوقائية.
    En el marco del programa dental se reembolsan los servicios de diagnóstico, atención preventiva y rehabilitación. UN ويسدد هذا البرنامج تكاليف التشخيص والرعاية الوقائية والعلاجية.
    En dichos programas, los niños reciben alimentación y atención preventiva gratuita y se realizan acciones en cooperación con las familias en la esfera de las ciencias, las artes y los deportes. UN وفي هذا الإطار، يحصل الأطفال على أغذية وخدمات صحية وقائية ويجرى الاضطلاع بأعمال في ميادين العلوم والفنون والرياضات بالتعاون مع الأسر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus