"atender las necesidades de los niños" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تلبية احتياجات الأطفال
        
    • لتلبية احتياجات الأطفال
        
    • معالجة احتياجات الأطفال
        
    • احتياجات اﻷطفال
        
    • احتياجات أطفال
        
    En los planes de acción nacionales para la infancia se suelen atender las necesidades de los niños desfavorecidos de forma más explícita que en otros instrumentos. UN وتنزع خطط العمل الوطنية المعنية بالأطفال إلى تلبية احتياجات الأطفال المحرومين على نحو أشدّ وضوحا منه في الصكوك الأخرى.
    ● Trabajo del ACNUR, los Estados y las ONG con las comunidades de refugiados para atender las necesidades de los niños solicitantes de asilo y refugiados no acompañados y separados. UN :: تعاون المفوضية والدول والمنظمات غير الحكومية مع مجتمعات اللاجئين على تلبية احتياجات الأطفال ملتمسي اللجوء واللاجئين غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم.
    En los planes de acción nacionales para la infancia se suelen atender las necesidades de los niños desfavorecidos de forma más explícita que en otros instrumentos de planificación. UN وتنزع خطط العمل الوطنية المعنية بالأطفال إلى تلبية احتياجات الأطفال المحرومين على نحو أشد وضوحا منه في صكوك التخطيط الأخرى.
    Se han establecido escuelas especiales para atender las necesidades de los niños discapacitados. UN وقد أنشئت مدارس خاصة لتلبية احتياجات الأطفال المعوقين.
    En África, el objetivo consiste en ayudar a las organizaciones no gubernamentales a atender las necesidades de los niños y jóvenes afectados por la guerra. UN وفي أفريقيا، يتمثل الهدف في مساعدة المنظمات غير الحكومية في معالجة احتياجات الأطفال والشباب المتضررين بالحرب.
    i) El compromiso asumido por el Gobierno Federal de Transición de Somalia de atender las necesidades de los niños en el conflicto armado y destacar la importancia de su aplicación como cuestión de prioridad; UN ' 1` الالتزامات التي تعهدت بها الحكومة الاتحادية الانتقالية للصومال بشأن تلبية احتياجات الأطفال في حالات الصراع المسلح، والتشديد على أهمية تنفيذ تلك الالتزامات على سبيل الأولوية؛
    El Plan de Acción Nacional para la Nutrición ha aumentado su atención a los niños y otros programas nutricionales dirigidos a atender las necesidades de los niños. UN وذكر أن خطة العمل الخاصة بالتغذية زادت تركيزها على برامج الأطفال وغيرها من البرامج التغذوية وجعلها أكثر قدرة على تلبية احتياجات الأطفال.
    Ello abarca un importante programa de actividades para atender las necesidades de los niños y jóvenes que experimentan violencia doméstica, con participación de los jóvenes en el proceso. UN ويشمل ذلك برنامجا ضخما من الأنشطة الهادفة إلى تلبية احتياجات الأطفال والشباب ضحايا العنف الأسري، وإشراك الشباب في العملية.
    El grupo sirvió como foro de planificación y coordinación entre las Naciones Unidas y las ONG para atender las necesidades de los niños sobrevivientes que habían perdido a sus familias, así como otras necesidades básicas. UN ووفرت المجموعة منتدى للتنسيق والتخطيط بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية من أجل تلبية احتياجات الأطفال الناجين الذين فقدوا أسرهم وحاجيات أساسية أخرى.
    Incluso cuando se imparte educación reproductiva, las opiniones normativas y los tabúes sexuales hacen que tal educación resulte ineficaz para atender las necesidades de los niños y adolescentes. UN وحتى عندما تتاح التربية الإنجابية، فإن وجهات النظر القائمة على القواعد والمعايير والمحرمات الجنسية تُفقِد هذه التربية فعاليتها في تلبية احتياجات الأطفال والمراهقين.
    Algunos de los CAIE cuentan con centros institucionales para atender las necesidades de los niños discapacitados sin hogar, abandonados o que viven en un entorno familiar o en condiciones de vida abyectas; UN وتتاح التسهيلات المؤسسية أيضاً في بعض مراكز الرعاية الخاصة للطفل من أجل تلبية احتياجات الأطفال ذوي الإعاقة المشردين أو المهجورين أو المقيمين في أوضاع معيشية أو أسرية مزرية؛
    Como consecuencia de ello, los centros no pueden prevenir la disgregación de las familias en aquellos casos en que se podrían adoptar medidas alternativas ni atender las necesidades de los niños privados del cuidado de sus padres. UN ولهذا السبب باتت المراكز عاجزة عن منع تفكك الأسر في الحالات التي كان يمكن فيها إيجاد حل بديل، وعن تلبية احتياجات الأطفال المحرومين من رعاية الأبوين.
    80. Los Estados Miembros deben poner en marcha programas administrativos de reparación para atender las necesidades de los niños afectados por conflictos y deben incluir también las reparaciones en los mandatos de los tribunales nacionales, internacionales y mixtos. UN 80- ينبغي أن تعدّ الدول الأعضاء برامج إدارية للجبر بهدف تلبية احتياجات الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة، وإدراج الجبر في ولايات المحاكم الدولية والمحاكم المختلطة والمحاكم الوطنية.
    Con el propósito de atender las necesidades de los niños con discapacidad, Kuwait acogerá en 2014 el Cuarto Congreso Mundial de Autismo, organizado por la Organización Mundial del Autismo en cooperación con el Centro sobre el Autismo de Kuwait. UN ومن أجل تلبية احتياجات الأطفال ذوي الإعاقة، ستستضيف الكويت " مؤتمر التوحد الدولي 2014 " ، الذي ستنظمه منظمة التوحد العالمية بالاشتراك مع مركز الكويت للتوحد.
    Al Comité le preocupa que siga siendo limitada la capacidad para atender las necesidades de los niños con problemas de salud mental y que se requiera el apoyo adicional de organizaciones no gubernamentales (ONG) para satisfacer las necesidades actuales de los servicios de salud mental. UN ويساور اللجنة القلق لأن القدرة على تلبية احتياجات الأطفال ذوي الاحتياجات الصحية النفسية لا تزال محدودة، فيجري تقديم دعم إضافي من المنظمات غير الحكومية من أجل تلبية الاحتياجات الراهنة من خدمات الصحة النفسية.
    Urge también colmar las lagunas existentes, creando centros profesionales y recreativos, así como prestando servicios especiales que puedan atender las necesidades de los niños en situación de riesgo (párr. 568). " UN وهناك أيضاً حاجة ماسة إلى ملء الفراغ بإنشاء مراكز مهنية وترويحية وكذا خدمات خاصة من شأنها تلبية احتياجات الأطفال المعرضين للخطر " (الفقرة 568).
    b) Por " profesionales " se entenderán las personas que, en el contexto de su trabajo, estén en contacto con niños víctimas y testigos de delitos o tengan la responsabilidad de atender las necesidades de los niños en el sistema de justicia y para quienes sean aplicables las presentes Directrices. UN (ب) عبارة " المهنيون " تشير إلى الأشخاص الذين هم، في سياق عملهم، على اتصال بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها، أو المسؤولين عن تلبية احتياجات الأطفال في نظام العدالة، والذين تنطبق عليهم هذه المبادئ التوجيهية.
    No obstante, es necesario aumentar los recursos destinados a atender las necesidades de los niños. UN 80 - ومع ذلك، فإنه من الضروري زيادة الموارد المخصصة لتلبية احتياجات الأطفال.
    Medidas administrativas para atender las necesidades de los niños con discapacidad UN التدابير الإدارية لتلبية احتياجات الأطفال ذوي الإعاقة
    En África, el objetivo consiste en ayudar a las organizaciones no gubernamentales a atender las necesidades de los niños y jóvenes afectados por la guerra. UN وفي أفريقيا، يتمثل الهدف في مساعدة المنظمات غير الحكومية في معالجة احتياجات الأطفال والشباب المتضررين بالحرب.
    La cuantía mayor, unos 2 millones de dólares, se asignó para atender las necesidades de los niños centroamericanos víctimas del huracán Mitch. UN وخصص أكبر مبلغ، أي نحو مليوني دولار، لتلبية احتياجات اﻷطفال في أمريكا الوسطى في أعقاب إعصار ميتش.
    28. Para atender las necesidades de los niños de la calle se prestan tres tipos de servicios: UN ٨٢- ويتم تقديم ثلاثة أنواع من الخدمات لتلبية احتياجات أطفال الشوارع:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus