Finalmente, en la Declaración del Milenio se establecen objetivos clave para el desarrollo y la eliminación de la pobreza y se insta a atender las necesidades especiales de África. | UN | وأخيرا، يحدد إعلان الألفية بعض الأهداف الأساسية للتنمية والقضاء على الفقر، ويحث على تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا. |
Es asimismo importante atender las necesidades especiales de África, en especial las relacionadas con la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible. | UN | كما أن تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا، لا سيما فيما يتعلق بالقضاء على الفقر والتنميـــة المستدامة، لا يقل عن ذلك أهمية. |
El objetivo de atender las necesidades especiales de África debe seguir figurando en la cúspide del programa para hacer realidad los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ولا بد أن يبقى هدف تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا على رأس جدول الأعمال لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
:: atender las necesidades especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo y de los países en desarrollo sin litoral | UN | :: معالجة الاحتياجات الخاصة للدول الجرزية الصغيرة النامية والبلدان النامية غير الساحلية |
Por lo tanto, la delegación de Argelia pide que se faciliten recursos sustanciales con cargo al presupuesto ordinario tanto para la CEPA como para la NEPAD, de acuerdo con los compromisos contraídos por la comunidad internacional para atender las necesidades especiales de África. | UN | وبالتالي يدعو وفد بلده إلى إتاحة موارد كبيرة من الميزانية العادية لكل من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والشراكة الجديدة، بما يتمشى مع التزامات المجتمع الدولي بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا. |
Recordando también la Declaración del Milenio, en particular su párrafo 15, en el que los Jefes de Estado y de Gobierno decidieron atender las necesidades especiales de los países menos adelantados, | UN | " وإذ تشير أيضا إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، وبخاصة الفقرة 15 منه، التي تعهد فيها رؤساء الدول والحكومات بمعالجة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا، |
Además de atender las necesidades especiales de los países en desarrollo, las políticas de desarrollo deben centrarse en especial en las personas. | UN | وبالإضافة إلى تلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية، يجب أن يكون الإنسان، بالدرجة الأولى، محور سياسات التنمية. |
Meta 13. atender las necesidades especiales de los países menos adelantados | UN | الغاية 13: تلبية الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا |
Reafirmamos nuestro compromiso de aportar contribuciones en forma urgente a fin de atender las necesidades especiales de ese continente. | UN | ونؤكد مجددا على التزامنا بالإسهام بسرعة في تلبية الاحتياجات الخاصة لتلك القارة. |
El objetivo de la resolución fundacional era atender las necesidades especiales de los países que salen de los conflictos. | UN | وكان قرار التأسيس يهدف إلى تلبية الاحتياجات الخاصة في البلدان الخارجة من صراعات. |
Meta 8B: atender las necesidades especiales de los países menos adelantados | UN | الهدف 8 باء: تلبية الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا |
Meta 8C: atender las necesidades especiales de los países en desarrollo sin litoral | UN | الهدف 8 جيم: تلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية |
Meta 13: atender las necesidades especiales de los países menos adelantados | UN | الغاية 13: معالجة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا |
atender las necesidades especiales de los países menos | UN | معالجة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا |
atender las necesidades especiales de los países menos | UN | معالجة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا |
La tercera meta consiste en atender las necesidades especiales de los países sin litoral y de los pequeños Estados insulares en desarrollo mediante la aplicación del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo y los resultados del vigésimo segundo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. | UN | وتتصل الغاية الثالثة بتلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية. ويتطلب ذلك تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية وتنفيذ النتائج التي تسفر عنها الدورة الاستثنائية الثانية والعشرين للجمعية العامة. |
Siguiendo preocupada porque África es el único continente que en estos momentos no va camino de lograr ninguno de los objetivos fijados en la Declaración del Milenio para 2015 y, a este respecto, poniendo de relieve que hacen falta esfuerzos concertados y apoyo constante para cumplir los compromisos de atender las necesidades especiales de África, | UN | وإذ ما زال يساورها القلق لأن أفريقيا الآن هي القارة الوحيدة التي لا تسير في اتجاه تحقيق أي من أهداف إعلان الألفية بحلول عام 2015، وإذ تشدد في هذا الصدد على أنه يلزم بذل جهود متضافرة ومواصلة تقديم الدعم من أجل الوفاء بالالتزامات المتعلقة بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا، |
Las metas previstas en relación con este objetivo son, entre otras: atender las necesidades especiales de los países menos adelantados, y las de los países sin litoral y de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وتقضي الأهداف التي يجب بلوغها في إطار الغاية 8، في جملة أمور، بمعالجة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً وكذلك الاحتياجات الخاصة للبلدان غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Recordando también la Declaración del Milenio, en particular su párrafo 15, en el que los Jefes de Estado y de Gobierno decidieron atender las necesidades especiales de los países menos adelantados, | UN | " وإذ تشير أيضا إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، وبخاصة الفقرة 15 منه، التي تعهد فيها رؤساء الدول والحكومات بمعالجة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا، |
ii) Mayor número de organizaciones intergubernamentales que aplican medidas para atender las necesidades especiales de los países menos adelantados | UN | ' 2` زيادة عدد المنظمات الحكومية الدولية التي تطبق إجراءات لتلبية الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً |
La NEPAD refleja así de manera sustancial las prioridades para atender las necesidades especiales de África que se indican en la Declaración del Milenio. | UN | وعليه، فإن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا تجسّد من حيث الجوهر الأولويات فيما يتعلق بسد الاحتياجات الخاصة لأفريقيا كما هي مبينة في إعلان الألفية. |
También es motivo de preocupación para el Comité la falta de una legislación que proteja a los niños con discapacidad contra la discriminación, y las dificultades para atender las necesidades especiales de los niños con discapacidad mental. | UN | ومما يقلق اللجنة كذلك عدم وجود تشريع يحمي الأطفال المعوقين من التمييز، والصعاب المصادفة في معالجة الحالات الخاصة للأطفال المعوقين ذهنياً. |
Se comprometieron a proteger a los vulnerables y a atender las necesidades especiales de África. | UN | وتعهدوا بحماية المستضعفين، وتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا. |
Se ha prestado especial atención a las maneras de incrementar la capacidad de la Oficina para atender las necesidades especiales de las mujeres y los niños refugiados. | UN | وأولي اهتمام خاص لسبل تدعيم قدرة المفوضية على الاستجابة للاحتياجات الخاصة للاجئين من النساء واﻷطفال. |
:: atender las necesidades especiales de los países menos adelantados, incluida la adopción de una política de acceso libre de derechos y cupos respecto de virtualmente todas las exportaciones de los países menos adelantados, y atender las necesidades especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo y de los países en desarrollo sin litoral | UN | :: معالجة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا وتشمل اعتماد سياسة تسمح بوصول جميع صادرات أقل البلدان نموا إلى الأسواق معفاة من التعريفات الجمركية ومن الخضوع للحصص، ومعالجة الاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية وللبلدان النامية غير الساحلية |
Pasaron 46 años y sucesivas reuniones de carácter técnico para que, en agosto de 2003, fuera aprobado el Programa de Acción de Almaty con el objetivo de atender las necesidades especiales de los países en desarrollo sin litoral dentro de un nuevo marco global para la cooperación en materia de transporte de tránsito para los países sin litoral y los países en desarrollo de tránsito. | UN | وبعد 46 سنة واجتماعات فنية لاحقة، اعتمد برنامج عمل ألماتي في آب/أغسطس 2003، بغية التصدي للاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية ضمن إطار عالمي جديد للتعاون في مواصلات العبور للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية. |