"atendidas por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التي تخدمها
        
    • التي يخدمها
        
    • الرعاية من
        
    • الذين تشملهم
        
    • تلبيها
        
    • التي تشغِّلها
        
    • توليها على
        
    • لباها
        
    ii) Delimitación de las necesidades a corto plazo de personal y de técnicos en las oficinas atendidas por los distintos grupos; UN `٢` تحديد الملاك الذي يعين لمدة قصيرة اﻷجل والمهارات اللازمـة للمكاتب التي تخدمها المجموعات المختلفة؛
    ii) Delimitación de las necesidades a corto plazo de personal y de técnicos en las oficinas atendidas por los distintos grupos; UN `٢` تحديد الملاك الذي يعين لمدة قصيرة اﻷجل والمهارات اللازمـة للمكاتب التي تخدمها المجموعات المختلفة؛
    La vigilancia de todas las localidades atendidas por la Operación estuvo a cargo de un funcionario de seguridad en régimen de dedicación exclusiva. UN وكان هناك موظف لﻷمن يعمل على أساس التفرغ يقوم بمراقبة جميع المواقع التي تخدمها عملية شريان الحياة للسودان.
    En las zonas atendidas por el sector septentrional, la inseguridad registrada en el primer trimestre de 1998 obstaculizó la distribución de semillas y herramientas en Bahr el-Ghazal. UN وفي المناطق التي يخدمها القطاع الشمالي عرقل انعدام اﻷمن في الفصل اﻷول من عام ١٩٩٨ توزيع الحبوب والمعدات في بحر الغزال.
    Las víctimas son atendidas por un equipo multidisciplinario integrado por psicólogos y médicos. UN ويتلقى الضحايا الرعاية من فريق متعدد التخصصات يضم أخصائيين في العلاج النفسي وأطباء.
    Población de las provincias del Iraq atendidas por el plan Provincia UN توزيع السكان العراقيين الذين تشملهم خطة التوزيع، حسب المحافظات
    Otras necesidades debían ser atendidas por otras organizaciones, como la UNCTAD, y por donantes bilaterales dentro de un marco coherente. UN أما الاحتياجات الأخرى فيجب أن تلبيها منظمات أخرى، كالأونكتاد، والجهات المانحة الثنائية في إطار متناسق.
    Ametralladoras atendidas por cuadrillas (hasta 10 mm) UN الرشاشات التي تشغِّلها أطقم الجنود (حتى 10 ملليمتر)
    ii) Delimitación de las necesidades a corto plazo de personal y de técnicos en las oficinas atendidas por los distintos grupos; UN ' ٢` تحديد الملاك الذي يعين لمدة قصيرة اﻷجل والمهارات اللازمة للمكاتب التي تخدمها المجموعات المختلفة؛
    ii) Delimitación de las necesidades a corto plazo de personal y de técnicos en las oficinas atendidas por los distintos grupos; UN ' ٢` تحديد الملاك الذي يعين لمدة قصيرة اﻷجل والمهارات اللازمة للمكاتب التي تخدمها المجموعات المختلفة؛
    ii) Determinación de las necesidades a corto plazo de personal y de técnicos en las oficinas atendidas por los distintos grupos UN `2 ' تحديد الملاك الذي يعين لمدة قصيرة الأجل والمهارات اللازمة للمكاتب التي تخدمها المجموعات المختلفة
    Es una de las pocas ciudades en América atendidas por 3 carreteras interestatales principales. Open Subtitles أحد المدن القليلة في أمريكا التي تخدمها ثلاثة طرق سريعة رئيسية
    i) Reunión de información sobre los movimientos de personal o los cambios programáticos que se prevean en las oficinas atendidas por los distintos grupos, con la Asistencia del Sistema Integrado de Información de Gestión; UN `١` جمع المعلومات المتعلقة بالتنقلات المزمعة للموظفين أو التغيرات البرنامجية للمكاتب التي تخدمها المجموعات المختلفة، بمساعدة نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    i) Reunión de información sobre los movimientos de personal o los cambios programáticos que se prevean en las oficinas atendidas por los distintos grupos, con la Asistencia del Sistema Integrado de Información de Gestión; UN `١` جمع المعلومات المتعلقة بالتنقلات المزمعة للموظفين أو التغيرات البرنامجية للمكاتب التي تخدمها المجموعات المختلفة، بمساعدة نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    El apoyo administrativo posibilitó la ejecución efectiva de los programas y la prestación de servicios de conferencias a las diversas entidades atendidas por el programa. UN مكن الدعم الإداري من تنفيذ فعلي للبرنامج وتقديم الدعم لخدمات المؤتمرات لمختلف الهيئات التي يخدمها البرنامج.
    Ahora las mujeres constituyen 75% de los beneficiarios residentes en 1.200.000 de viviendas rurales atendidas por el Programa. UN وتمثل المرأة 75 في المائة من المستفيدين في 1.2 مليون من الأسر المعيشية التي يخدمها هذا البرنامج.
    Las comunidades económicamente vulnerables atendidas por servicios de microfinanza representan un imperativo moral a efectos del establecimiento de normas justas en materia de préstamos. UN وتقتضي حالة المجتمعات المحلية الضعيفة اقتصادياً التي يخدمها التمويل البالغ الصغر القيام بواجب أخلاقي يستلزم بدوره اتِّباع معايير إقراض عادلة.
    El Ministerio de Salud ha adoptado medidas para asegurar que las adolescentes embarazadas que no tienen acceso a hospitales sean atendidas por parteras. UN وقد اتخذت وزارة الصحة خطوات لكفالة حصول المراهقات الحوامل اللائي لا يمكنهن الوصول إلى المستشفيات على الرعاية من القابلات.
    Casi un 60% de las mujeres embarazadas son atendidas por personal sanitario capacitado y cerca de un 35% de los nacimientos tienen lugar en centros sanitarios. UN ويحصل زهاء 60 في المائة من الحوامل على الرعاية من موظفي القطاع الصحي المدربين، ويتم حوالي 35 في المائة من عمليات الولادة في المرافق الصحية.
    Población de las provincias del Iraq atendidas por el plan Provincia UN توزيع السكان العراقيين الذين تشملهم خطة التوزيع، حسب المحافظات
    Con este fin, se recomienda diseñar proyectos alternativos, que incluyan soluciones a las necesidades familiares que son tradicionalmente atendidas por estas niñas. UN وينبغي في سبيل ذلك وضع مشاريع بديلة توفر الحلول للوفاء باحتياجات الأسر التي تلبيها تقليدياً هؤلاء الفتيات. المقبولية
    Ametralladoras atendidas por cuadrillas (11 a 15 mm) UN الرشاشات التي تشغِّلها أطقم الجنود (11 إلى 15 ملليمتر)
    Las necesidades de los testigos de la defensa que no corresponda que sean atendidas por la Oficina del Fiscal deben delegarse en el funcionario de la Secretaría del Tribunal que administra todas las cuestiones relacionadas con la defensa y que, a su vez, puede aprovechar la experiencia de la Dependencia de Protección de Testigos de la Oficina del Fiscal, cuando proceda. UN ويمكن تفويض احتياجات شهود النفي التي لا يستطيع مكتب المدعي العام توليها على نحو ملائم، الى المسؤول بقلم المحكمة الذي يتولى جميع المسائل المتعلقة بالدفاع والذي يستطيع حيئذ أن يعتمد على خبرة وحدة حماية الشهود بمكتب النائب العام حسب الاقتضاء. لم تنفذ.
    Resumen de las solicitudes de asistencia técnica atendidas por la UNCTAD en 2006 UN موجز عن طلبات البلدان للحصول على مساعدة تقنية لباها الأونكتاد في عام 2006

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus