"atentado contra la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاعتداء على
        
    • أذى بدني
        
    • الأذى البدني سواء كان ذلك
        
    • اعتداء على
        
    • التعدي على
        
    • للاعتداء على
        
    • بالمساس
        
    • والمساس
        
    • ذلك من الاعتداءات إلى
        
    • الهجوم الذي تعرض
        
    • الجرائم الماسة
        
    • للآداب والأخلاق
        
    Se refirió al atentado contra la librería Morgh-e-Amin de agosto de 1995 y a la muerte en circunstancias sospechosas de Ahmad Miralaiee. UN وأشار الى الاعتداء على مكتبة مرغ - إي - أمين في آب/اغسطس ١٩٩٥، ووفاة أحمد ميرالايي في ظروف غامضة.
    Entre otras disposiciones, tipifica los delitos de atentado contra la soberanía, traición, violación del territorio, atentado contra la integridad territorial y espionaje. UN وتجرّم أحكام أخرى محاولات الاعتداء على السيادة، والخيانة، وانتهاك حرمة الأراضي، والتعدّي على السلامة الإقليمية والتجسس.
    El informe de Yugoslavia contiene información complementaria sobre el atentado contra la Nunciatura Apostólica de Belgrado, que había sido comunicado por la Santa Sede. UN وتضمن التقرير الذي قدمته يوغوسلافيا معلومات متابعة عن الاعتداء على السفارة البابوية في بلغراد، الذي أبلغ عنه الكرسي الرسولي.
    Las mismas penas se aplican al delito de atentado contra la integridad física con resultado de muerte, regulado en la sección 227 del StGB. UN وتسري العقوبات ذاتها على عقوبة التسبب في أذى بدني يؤدي إلى الوفاة، كما يُنظَّمها الفرع 227 من القانون الجنائي.
    B. El derecho a la seguridad personal y a la protección del Estado contra todo acto de violencia o atentado contra la integridad personal cometido por funcionarios públicos o por cualquier individuo, grupo o institución: UN باء - حق الشخص في ضمان الدولة لأمنه وحمايته من العنف أو الأذى البدني سواء كان ذلك على يد موظفي الحكومة أو أي فرد أو فئة أو مؤسسة:
    Tirawi calificó la decisión de atentado contra la soberanía palestina y negó que tuviera algo que ver con los asesinatos. UN ووصف العميد طيراوي هذا اﻹجراء بأنه اعتداء على السيادة الفلسطينية، وأنكر أي صلة له بعمليات القتل.
    Estimo que en la etapa actual de desarrollo de los derechos humanos, la comunidad internacional no puede aceptar en modo alguno el atentado contra la vida de las personas mencionadas, por causa de sus convicciones políticas y su negativa a aceptar un régimen separatista y anticonstitucional. UN وإنني أرى أنه على ضوء حالة التطور الفعلي لحقوق اﻹنسان، انه لا يمكن للمجتمع الدولي أن يقبل بتاتا التعدي على أرواح اﻷشخاص المذكورين أعلاه بسبب معتقداتهم السياسية، ورفضهم قبول نظام إنفصالي غير دستوري.
    El hecho de que los Estados y las organizaciones internacionales no cumplan las obligaciones que les incumben con arreglo al derecho internacional entraña un atentado contra la soberanía y los intereses de otros Estados, lo que, a su vez, genera controversias. UN وكون أن الدول والمنظمات الدولية لا تفي بالالتزامات التي تعهدت بها وفقا للقانون الدولي إنما يعني الاعتداء على سيادة ومصالح الدول اﻷخرى، مما يولد، بدوره، النزاعات.
    atentado contra la vida (crueldad o insulto grave) UN الاعتداء على الحياة/القسوة أو اﻹهانة البالغة
    2. El que fuere condenado en juicio por haber atentado contra la vida del testador, de su cónyuge, descendientes o ascendientes; UN ٢ - كل من صدر ضده حكم باﻹدانة لمحاولته الاعتداء على حياة موص أو زوجة أو ذريته أو آبائه؛
    Así también regula el delito de desastre ferroviario contenido en el artículo 288, el atentado contra otros medios de transporte: atentado contra la seguridad de servicios de utilidad publica: interrupción o entorpecimiento de comunicaciones: inutilización y entorpecimiento de defensas, contendidos del artículo 292 al 297 del Código Penal. UN ومثلما تتضمن المادة 288 أحكام تتعلق بجريمة كوارث السكك الحديدية، تتضمن المواد 292 إلى 297 من قانون العقوبات أحكاما بشأن جرائم الاعتداء على وسائل المواصلات الأخرى، مثل الاعتداء على أمن خدمات المرافق العامة، وقطع أو شل حركة الاتصالات، وتعطيل وعرقلة الدفاعات.
    Artículo 294. atentado contra la seguridad de servicios de utilidad pública. UN المادة 294 - الاعتداء على أمن خدمات المرافق العامة.
    Artículo 290. atentado contra la seguridad de los transportes marítimos, fluviales o aéreos. UN المادة 290 - الاعتداء على وسائل النقل البحري والنهري والجوي.
    2. La conducta del autor causó sufrimientos o lesiones físicas o mentales graves a la persona o constituyó un atentado contra la dignidad humana. UN ٢ - تسبب سلوك الفاعل في إلحاق معاناة أو أذى بدني أو عقلي شديد في الشخص أو شكﱠل اعتداء خطيرا على كرامته.
    Apartado b) del artículo 5 Derecho a la seguridad personal y a la protección del Estado contra todo acto de violencia o atentado contra la integridad personal cometido por funcionarios públicos o por cualquier individuo, grupo o institución UN الفقرة (ب) من المادة 5 - الحق في الأمن على شخصه وفي حماية الدولة له من أي عنف أو أذى بدني يصدر سواء عن موظفين رسميين أو عن أي جماعة أو مؤسسة
    B. El derecho a la seguridad personal y a la protección del Estado contra todo acto de violencia o atentado contra la integridad personal cometido por funcionarios públicos o por cualquier individuo, grupo o institución: UN باء - حق الشخص في ضمان الدولة لأمنه وحمايته من العنف أو الأذى البدني سواء كان ذلك على يد موظفي الحكومة أو أي فرد أو فئة أو مؤسسة:
    2. Que el trato humillante, degradante o el atentado contra la dignidad haya sido tan grave que esté reconocido generalmente como ultraje contra la dignidad personal. UN 2 - أن تبلغ شدة الإذلال والحط من القدر أو غيرهما من الانتهاكات حدا يسلم الجميع بأنها تمثل اعتداء على الكرامة الشخصية.
    - El envenenamiento o el atentado contra la vida de una persona mediante sustancias químicas que puedan ser letales está sancionada con la pena de muerte; UN - يُعاقب على جريمة تسميم شخص أو التعدي على حياته باستخدام مادة يمكن أن تقتله بعقوبة الإعدام.
    El Gobierno del Yemen condena firmemente todos los actos de violencia y de terrorismo, cualesquiera que sea su objetivo o su autor, y lamenta profundamente el atentado contra la Embajada del Reino Unido en Sana. UN وذكر أن حكومته تدين بشدة جميع أعمال العنف أو الإرهاب أيا كان هدفها أو مصدرها وتعرب عن عميق أسفها للاعتداء على سفارة المملكة المتحدة في صنعاء.
    Su inculpación por atentado contra la seguridad del Estado tiene carácter político; la acusación no ha podido, en efecto, demostrar ningún hecho preciso que pueda tipificarse como delito. UN فاتهامه بالمساس بأمن الدولة يتسم بطابع سياسي. ذلك أن الادعاء لم يتمكن في الواقع من إثبات أية وقائع محددة يمكن تصنيفها بالجنائية.
    Se trata, también, de luchar contra el azote del terrorismo —forma nueva de desestabilización de los Estados y atentado contra la seguridad internacional—, lucha que hay que librar con resolución mediante una cooperación internacional renovada. UN يتعلق اﻷمر كذلك بمكافحة آفة الارهاب الذي يمثﱢل شكلا جديدا من أشكال زعزعة استقرار الدول والمساس باﻷمن الدولي، وهي مكافحة يجب رفع وكسب رهانها بعزم عن طريق تعاون دولي مجدد.
    Que el trato humillante o degradante o el atentado contra la dignidad haya sido tan grave que esté reconocido generalmente como atentado contra la dignidad personal. UN 2 - أن تصل حدة المعاملة المهينة أو الحط من الكرامة أو غير ذلك من الاعتداءات إلى الحد الذي تعتبر معه عموما من قبيل الاعتداء على الكرامة الشخصية.
    Anteriormente conocido como el Programa de capacitación para periodistas de radio, televisión y prensa escrita de los países en desarrollo del Departamento de Información Pública, su nombre se cambió en honor de Reham Al-Farra, joven periodista y funcionario del Departamento que falleció en el atentado contra la sede de las Naciones Unidas en Bagdad cometido en 2003. UN وكان هذا البرنامج معروفا سابقا ببرنامج إدارة شؤون الإعلام المتعلق بتدريب المذيعين والصحفيين من البلدان النامية، وأعيدت تسميته تكريما لذكرى ريهام الفرا، وهي صحفية شابة وموظفة في إدارة شؤون الإعلام قتلت في الهجوم الذي تعرض له مقر الأمم المتحدة في بغداد عام 2003.
    5. Carezca de antecedentes penales, por delitos infamantes o por delitos de terrorismo o atentado contra la seguridad interna o externa del Estado; UN خامساً - غير محكوم عليه بجناية أو بجنحة مخلة بالشرف أو جرائم الإرهاب أو الجرائم الماسة بأمن الدولة الداخلي والخارجي؛
    De conformidad con el artículo 50, todo atentado contra la moral o decencia públicas perpetrado a través de la publicación y la distribución de publicaciones, gráficos, imágenes, películas, carteles y cualquier otro artículo que pueda ser contrario a la moral, será castigado según lo dispuesto en la presente ley y provocará la confiscación y destrucción de los artículos ofensivos. UN المادة50: يعاقب من يتعرض للآداب والأخلاق العامة عن طريق المطبوعات كما يعاقب موزعو النشرات والرسوم والصور والأفلام والإشارات وغير ذلك من الأشياء المخلة بالآداب والأخلاق العامة وفق أحكام قانون العقوبات مع مصادرة هذه الأشياء الجرمية وإتلافها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus