"atentados suicidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الهجمات الانتحارية
        
    • التفجيرات الانتحارية
        
    • هجمات انتحارية
        
    • هجوما انتحاريا
        
    • تفجيرات انتحارية
        
    • عمليات انتحارية
        
    • العمليات الانتحارية
        
    • تفجير القنابل الانتحارية
        
    • بهجمات انتحارية
        
    • انتحاريين
        
    • والعمليات الانتحارية
        
    • والهجمات الانتحارية
        
    • عمليات التفجير الانتحارية
        
    • تفجيرا انتحاريا
        
    • المفجرون الانتحاريون
        
    El orador no advierte cómo pueden constituir un acto terrorista los intentos de evitar que tengan éxito los cerebros que planifican los atentados suicidas con bombas. UN ولا يرى كيف يمكن أن تُشكل عملا إرهابيا محاولات منع مدبري الهجمات الانتحارية بالقنابل من النجاح في مخططاتهم.
    Resalta las repercusiones trágicas de los atentados suicidas que ninguna causa política podría justificar. UN وتشدد على الأثر المأساوي الذي يترتب على الهجمات الانتحارية التي لا يمكن أن تبررها أية قضية سياسية مهما كانت.
    Asimismo, se señalaron los retos y dilemas planteados por el fenómeno de los atentados suicidas. UN وعلاوة على ذلك، وجهت الانتباه إلى المشكلات والمعضلات التي تطرحها ظاهرة التفجيرات الانتحارية.
    Varias mezquitas han sido asaltadas y cerradas en la Ribera Occidental durante las vastas operaciones militares realizadas tras los atentados suicidas. UN وأغير على عدد من المساجد في الضفة الغربية وأغلقت خلال العمليات العسكرية الكاسحة التي جرت في أعقاب التفجيرات الانتحارية.
    Esos elementos han intentado llevar a cabo atentados suicidas contra el Presidente, el ex Primer Ministro y otros dirigentes políticos. UN فقد حاولت تنفيذ هجمات انتحارية ضد الرئيس ورئيس الوزراء السابق وغيرهما من الزعماء السياسيين.
    Durante este trimestre se produjeron 46 atentados suicidas en todo el país en comparación con los 36 observados en el mismo período de 2013. UN وخلال هذه الفترة أيضا، أُبلغ عن وقوع 46 هجوما انتحاريا في جميع أنحاء البلد مقابل 36 هجوما خلال الفترة نفسها من عام 2013.
    Si bien los atentados suicidas merecen ser condenados, estos son la consecuencia y no la causa de la ocupación. UN وإن الهجمات الانتحارية تستحق الإدانة، ولكنها نتيجة، وليست سببا، للاحتلال.
    El terrorismo, incluidos los atentados suicidas, es ilegal e inmoral, ha dañado gravemente las aspiraciones legítimas del pueblo palestino y debe ser condenado, como lo pide la resolución 1373 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN إن الإرهاب، بما في ذلك الهجمات الانتحارية بالقنابل، غير قانوني وغير أخلاقي، وأدى إلى إلحاق ضرر بالغ بالأماني المشروعة للشعب الفلسطيني، ويجب إدانته كما هو منصوص عليه في قرار مجلس الأمن 1373.
    El terrorismo, incluidos los atentados suicidas, es ilegal e inmoral, ha dañado gravemente las aspiraciones legítimas del pueblo palestino y debe ser condenado, como lo pide la resolución 1373 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN إن الإرهاب، بما في ذلك الهجمات الانتحارية بالقنابل، غير قانوني وغير أخلاقي، وأدى إلى إلحاق ضرر بالغ بالأماني المشروعة للشعب الفلسطيني، ويجب إدانته كما هو منصوص عليه في قرار مجلس الأمن 1373.
    Esas medidas han provocado más violencia, más muertes y más atentados suicidas de hombres y mujeres jóvenes desesperados. UN ولقد أفضت تلك التدابير إلى المزيد من العنف، والمزيد من الموت، والمزيد من الهجمات الانتحارية من شبان وشابات يائسين.
    Israel no se opone al derecho a la libre determinación del pueblo palestino, pero sí a los atentados suicidas. UN وأردف قائلاً إن إسرائيل لا تعارض حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، إلا أنها تعارض الهجمات الانتحارية.
    Al propio tiempo, debe diferenciarse entre los atentados suicidas perpetrados en Israel y la situación imperante en los territorios palestinos ocupados. UN ومع ذلك يتعين الفصل بين ما يفعله منفذو التفجيرات الانتحارية في إسرائيل والحالة في الأراضى الفلسطينية المحتلة.
    Noruega insta a la Autoridad Palestina a que haga todo lo posible para evitar otros atentados suicidas. UN وتحث النرويج السلطة الفلسطينية على أن تبذل قصارى جهدها لمنع مزيد من التفجيرات الانتحارية.
    Los atentados suicidas con bomba en el interior de Israel siguieron, causando gran mortandad. UN واستمرت التفجيرات الانتحارية داخل إسرائيل مما أحدث خسائر فادحة في الأرواح.
    En ambos casos, se trató de atentados suicidas dobles y complejos, con artefactos explosivos instalados en vehículos y portados por suicidas y fuego indirecto. UN وتألف كلا الهجومين من هجمات انتحارية معقدة مزدوجة شملت أجهزة متفجرة محلية الصنع باستخدام سيارات مفخخة، وأشخاص ونيران غير مباشرة.
    De esos niños, nueve fueron reclutados para llevar a cabo atentados suicidas. UN وتم تجنيد تسعة منهم لتنفيذ هجمات انتحارية.
    Desde que se terminó la sección norte en agosto de 2003 sólo ha habido seis atentados suicidas. UN ولم تقع منذ إكمال تشييد الجزء الشمالي في آب/أغسطس 2003 سوى 6 هجمات انتحارية.
    Durante el período sobre el que se informa, la ciudad meridional de Kandahar y sus zonas circundantes continuaron siendo el centro de dichos incidentes; se produjeron 20 atentados suicidas y 33 asesinatos en la ciudad, que es también el centro de actividad de las fuerzas nacionales de seguridad afganas y de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad. UN وظلت مدينة قندهار الواقعة في الجنوب والمناطق المحيطة بها بؤرة لتلك الأحداث طوال الفترة المشمولة بالتقرير، حيث وقع 20 هجوما انتحاريا و 33 اغتيالا في تلك المدينة، التي تعد أيضا بؤرة لنشاط قوات الأمن الوطني الأفغانية والقوة الدولية للمساعدة الأمنية.
    Igualmente instamos a los palestinos a que adopten todas las medidas eficaces para evitar otros atentados suicidas y otras medidas dirigidas contra los civiles. UN وبالمثل، نحث الفلسطينيين على اتخاذ جميع الخطوات الفعالة لمنع وقوع أية تفجيرات انتحارية أخرى وأية أعمال غيرها موجهة ضد المدنيين.
    Supuestamente, tanto su padre como su hermano habían perpetrado atentados suicidas con bombas. UN وزُعم أن والدها وأخاها كانا من منفذي عمليات انتحارية.
    Algunos grupos palestinos son responsables del aumento del número de atentados suicidas cometidos con bombas en Israel y del asesinato de colonos. UN وكانت الجماعات الفلسطينية مسؤولة عن زيادة عدد العمليات الانتحارية بتفجير القنابل في إسرائيل وقتل المستوطنين.
    Un 33% expresó su apoyo a los atentados suicidas. (Ha ' aretz, 10 de abril) UN وأعرب ٣٣ في المائة عن تأييدهم لعمليات تفجير القنابل الانتحارية. )هآرتس، ١٠ نيسان/أبريل(
    Además, se ha reclutado niños para cometer atentados suicidas. UN وإضافة إلى ذلك، يُجنّد الأطفال للقيام بهجمات انتحارية.
    A la mayoría de los niños, que tenían entre 15 y 16 años, se los engañaba, se les prometía dinero o se los forzaba para que cometieran atentados suicidas. UN وكانت أعمار معظم هؤلاء الأطفال تتراوح بين 15 و 16 سنة وكانوا ضحايا التضليل، أو الوعد بالمال، أو أنهم أرغموا على أن يصبحوا مفجرين انتحاريين.
    Es un conflicto en el que el modus operandi de los palestinos ha consistido invariablemente en la utilización de armas automáticas, ametralladoras, granadas de mano, rifles de asalto, pistolas, explosivos y atentados suicidas con bombas contra la población civil israelí como armas de guerra. UN وهذا صراع دأب فيه الفلسطينيون باستمرار، في تنفيذهم لعملياتهم، على استخدام الأسلحة الأوتوماتيكية والبنادق الرشاشة والقنابل اليدوية والبنادق الهجومية والمسدسات والمتفجرات والعمليات الانتحارية كأسلحة حرب ضد السكان المدنيين الإسرائيليين.
    Los niños israelíes murieron principalmente a causa de los atentados suicidas con explosivos y los ataques a los asentamientos. UN ومعظم الأطفال الإسرائيليين قُتلوا خلال عمليات تفجير القنابل والهجمات الانتحارية على المستوطنات.
    Algunos de estos niños han sido programados para cometer atentados suicidas con bombas. UN وقد درب بعض أولئك الأطفال على عمليات التفجير الانتحارية.
    Solamente el año pasado resultaron muertos 150 israelíes y miles fueron heridos en más de 40 atentados suicidas con bombas, así como en otros ataques cometidos a sangre fría. UN وفي العام الماضي وحـده، قتل مائة وخمسون إسرائيليا وأصيب الآلاف بجراح في أكثر من 40 تفجيرا انتحاريا منفصلا وهجمات أخرى متعمدة.
    shahid " (mártir), asegurándole que no sentiría dolor en el momento de morir, que su cuerpo no se pudriría en una tumba y que se reuniría con los demás " shahids " en el paraíso y con muchas vírgenes prometidas para los que cometían atentados suicidas con bombas. UN وأوضحوا أيضاً للقاصر معنى أن يسمى شهيداً زاعمين أنه لا يشعر بألم عندما يقتل نفسه وأن جسده لا يتحلل في القبر وأنه يلتقي زملاءه الشهداء في الجنة كما يلتقي فيها بالكثير من العذارى اللواتي يوعد بهن المفجرون الانتحاريون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus