El orador señala que en este asunto las autoridades libias aplicaron el principio universalmente reconocido de que nadie tiene derecho a atentar contra la seguridad del Estado ni a tratar de subvertir el orden establecido. | UN | ولاحظ من ناحية أخرى، فيما يتعلق بهذه القضية، أن السلطات الليبية التزمت بالمبدأ المعترف به من الكافة الذي لا يجوز بموجبه لأي شخص المساس بأمن الدولة ومحاولة قلب النظام القائم. |
Este Código dispone también que durante la detención no se puede atentar contra la personalidad ni la dignidad del acusado. | UN | وينص هذا القانون أيضا على أنه خلال فترة الاحتجاز لا يجوز المساس بشخصية المتهم أو كرامته. |
Fue trasladado a la cárcel central de Mpimba, acusado de atentar contra la seguridad interna del Estado, tras ser interrogado durante varias horas por el Fiscal General. | UN | وقام النائب العام بعد ذلك باستجوابه عدة ساعات قبل نقله إلى السجن المركزي في مبيبا، بتهمة المساس بالأمن الداخلي للدولة. |
Acusado de atentar contra la seguridad nacional. | UN | وهو متهم بالعمل ضد الأمن القومي. |
Se la detuvo bajo la acusación de atentar contra la seguridad nacional. | UN | ٨ - فاطمة اشراقي: اعتقلت بتهمة العمل ضد اﻷمن الوطني. |
El Gobierno del Senegal advierte contra cualquier intento de atentar contra la integridad física y moral del Presidente Yasser Arafat o de expulsarlo de Palestina. | UN | وتحذر حكومة السنغال من أي محاول للنيل من السلامة البدنية والمعنوية للرئيس ياسر عرفات أو طرده من فلسطين. |
Tras las elecciones, las autoridades detuvieron a muchos líderes estudiantiles y a miembros del Comité Central del Advar Tahkim (Grupo nacional de ex alumnos), acusándolos de atentar contra la seguridad nacional. ¿Podría la delegación manifestarse al respecto? | UN | وعلى إثر الانتخابات، ألقت السلطات القبض على عدد من زعماء الطلاب وأعضاء اللجنة المركزية للجماعة الوطنية للطلاب القدامى متهمة إياهم بالمساس بالأمن الوطني. وطلب إلى الوفد أن يعلق على هذه المعلومات. |
En el Centro de detención preventiva y correccional estaban retenidas 180 personas acusadas de atentar contra la seguridad del Estado, entre ellas 99 militares. | UN | وفي مركز الاعتقال والإصلاح في أبيدجان يُحتجز 180 شخصاً وجِّهت إليهم تهم المساس بأمن الدولة، بينهم 99 عسكرياً. |
En el certificado de salida de la cárcel se indicaba que había estado preso por atentar contra la seguridad del Estado, aunque nunca ha sido condenado por ningún delito. | UN | وذكرت وثيقة الإفراج عنه أنه كان قد سُجن بسبب المساس بأمن الدولة، ومع ذلك لم يُدن بأية جريمة. |
En el certificado de salida de la cárcel se indicaba que había estado preso por atentar contra la seguridad del Estado, aunque nunca ha sido condenado por ningún delito. | UN | وذكرت وثيقة الإفراج عنه أنه كان قد سُجن بسبب المساس بأمن الدولة، ومع ذلك لم يُدن بأية جريمة. |
Con arreglo a esa Ley, se considera delito penal el supeditar de mala fe, con objeto de atentar contra la libertad de asociación, el establecimiento, la ejecución o la continuación de una relación laboral, a la afiliación o la no afiliación del trabajador a una asociación. | UN | وفي مفهوم هذا القانون، إذا جرى، بسوء نية وبهدف المساس بحرية تكوين الجمعيات، اشتراط انتماء العامل إلى جمعية أو عدم الانتماء إليها لاقامة أو تنفيذ أو مواصلة علاقة العمل فإن ذلك يشكل جريمة جنائية. |
El Consejo reafirma una vez más su rechazo total de cualquier política que tenga por objeto atentar contra la integridad territorial del Iraq expresando su plena adhesión a la unidad territorial del Iraq y a su soberanía. | UN | ويؤكد المجلس، مجددا، على رفضه التام ﻷية سياسات ترمي إلى المساس بسلامة العراق اﻹقليمية. معبرا عن حرصه التام على وحدة أراضي العراق وسيادته. |
El Consejo reafirma una vez más su rechazo total de cualquier política que tenga por objeto atentar contra la identidad territorial del Iraq expresando su plena adhesión a la unidad territorial del Iraq y a su soberanía. | UN | ويجدد المجلس تأكيده على رفضه المطلق ﻷية سياسات تهدف الى المساس بسلامة العراق اﻹقليمية معبرا عن حرصه الشديد على سيادة العراق ووحدة أراضيه. |
Reiteramos nuestro rechazo a todo aquello que pueda atentar contra la independencia del Kuwait hermano y su integridad territorial y reclamamos la solución de la cuestión de los prisioneros kuwaitíes. | UN | ونعــبر من جديد عن رفضنا لكل ما من شأنه المساس باستقلال الكويت الشقيقة وسلامة أراضيها ونجدد مطالبتنا بتسوية قضية اﻷسرى الكويتيين. |
Se observa, en particular, una voluntad de atentar contra la identidad étnica, cultural y religiosa de los tibetanos, e incluso de inmiscuirse en la elección del Panchen Lama. | UN | وقال إن مما يمكن ملاحظته على نحو خاص، وجود رغبة في المساس بالهوية العرقية والثقافية والدينية لسكان التيبت، بما في ذلك من خلال التدخل في اختيار البانشن لاما. |
El actual Relator Especial comparte su opinión de que querer limitar o incluso suspender esa facultad de supervisón judicial equivale a atentar contra la independencia de la justicia, y por su parte se propone mantenerse vigilante ante la posibilidad de que se produzcan esas desviaciones. | UN | ويؤيد المقرر الخاص سلفه في أن محاولة تقييد سلطة المراجعة القضائية هذه أو حتى وقفها يعني المساس باستقلال القضاء، ويعتزم إيلاء اهتمام لمسألة الانحرافات هذه. |
" Cualquiera que, en un sermón o cualquier otra acción, emprenda una actividad contraria a la noble misión de la mezquita o con el fin de atentar contra la cohesión de la sociedad o hacer apología y propaganda de los actos contemplados en la presente sección. " | UN | ' ' كل من أقدم، بواسطة الخطب أو بأي فعل، على أعمال مخالفة للمهمة النبيلة للمسجد أو يكون من شأنها المساس بتماسك المجتمع أو الإشادة بالأفعال المشار إليها في هذا القسم``. |
Las personas acusadas por pertenecer a un grupo terrorista, preparar actos terroristas o atentar contra la seguridad del Estado son en muchos casos detenidas en secreto. | UN | وفي العديد من الحالات، يوضع الأشخاص المتهمون بانتمائهم إلى جماعة إرهابية و/أو تحضير أعمال إرهابية و/أو المساس بأمن الدولة رهن الاحتجاز السري. |
Dicha revisión permitirá mejorar la transparencia y aumentar la sinergia entre ambos organismos, sin que ello signifique atentar contra la independencia de la Oficina del Alto Comisionado. | UN | ومن شأن التعديل المتوخى في هذا المنحى أن يتيح تحسين الشفافية وأن يزيد من التآزر بين الهيئتين المعنيتين، دون المساس مع هذا باستقلال المفوضية. |
Acusado de atentar contra la seguridad nacional por haber levantado la camisa ensangrentada de un compañero. | UN | وهو متهم بالعمل ضد الأمن القومي بسبب رفعه قميصا ملطخاً بدماء طالب زميله. |
Mahmoud MOTTAHEDDIN. Se lo detuvo bajo la acusación de atentar contra la seguridad nacional. | UN | ٣ - محمود متحدين: اعتقل بتهمة العمل ضد اﻷمن الوطني. |
La continua agresión estadounidense-británica, a la que el Iraq se resiste estoicamente, representa ahora una política bien establecida mediante la que ambos Estados tratan de lograr sus objetivos políticos de atentar contra la soberanía, la independencia y la integridad territorial del Iraq. | UN | إن العدوان اﻷمريكي البريطاني المتواصل ضد العراق الصامد بات يشكﱢل سياسة ثابتة لهاتين الدولتين لتحقيق أهدافهما السياسية للنيل من سيادة واستقلال العراق وسلامته اﻹقليمية. |
Se le acusó de haber alojado a Michel Bisimwa, estudiante sospechoso de haber espiado para Rwanda. En consecuencia, se le abrió un proceso por atentar contra la seguridad del Estado y espiar para una potencia extranjera. | UN | وكان متهما بإيوائه ميشال بيسيموا، وهو طالب متهم بالتجسس لصالح رواندا، ومن ثم بالمساس بأمن الدولة والتجسس لصالح دولة أجنبية. |